Exemples d'utilisation de "разделение" en russe avec la traduction "separation"

<>
Разделение реформ можно провести очень плавно. This separation could be implemented smoothly.
Разделение государства и церкви не означает взаимное игнорирование. Separation of church and state does not mean mutual ignorance.
Она высмеивала верховенство закона и разделение правительственных полномочий. She scoffed at the rule of law and separation of government powers.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли. It is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for Tilly.
Разделение функций оказания поддержки Специальному комитету не является оптимальным Separation of support functions for the Special Committee is not optimal
Но такое разделение не существует в настоящих демократических государствах. But such a wall of separation does not exist in true democracies.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами. The result is a de facto separation between news and everything else.
По-прежнему не обеспечивается достаточное физическое разделение входящих и исходящих потоков грузов. There is still insufficient physical separation of incoming and outgoing cargo.
Лазерное обогащение- метод лазерного обогащения предусматривает трехступенчатый процесс: возбуждение, ионизацию и разделение. Laser Enrichment- The laser enrichment technique involves a three stage process; excitation, ionization and separation.
Меня попросили помочь директору одного детского дома предотвратить разделение детей и их семей. I was asked to help the director of a large institution to help prevent the separation of children from their families.
Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан. We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens.
Законы могут сделать разделение капитала и политической власти ясными и очевидными для всех. Laws can make the separation of capital and political power transparent for all to see.
Согласованная политика, а не разделение, может оказаться ключевым элементом для успешного завершения цикла. Policy harmonization, rather than separation, seems to be the key to happy cyclical endings.
Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства. The separation of powers (an independent judiciary and central bank) was undermined in favor of a "strong" state.
Ключевым моментом является то, что затраты на разделение — это вопрос выбора, а не неизбежности. The key point is that the costs of separation are a matter of choice, not of inevitability.
Мы убеждены, что с течением времени, разделение обязанностей между человеком и алгоритмом будет лишь увеличиваться. It is believed we are moving towards a time when the separation of tasks between the human user and the algorithm will widen.
Политики адресных книг создают только виртуальное, а не фактическое разделение пользователей с точки зрения каталога. ABPs create only a virtual separation of users from a directory perspective, not a legal separation.
В первом пункте постановляющей части снять слова " плюралистическую систему политических партий и организаций, разделение властей ". In the first operative paragraph, delete: a pluralistic system of political parties and organizations, the separation of powers,
Не так давно разделение финансового надзора и денежно-кредитной политики было популярно во многих странах. Not long ago, the separation of financial supervision and monetary policy was in vogue in many countries.
В этих случаях, разделение действительно сопровождалось глубокими экономическими и политическими кризисами, которые в некоторых случаях сохраняются. In those cases, separation was indeed followed by deep economic and political crises, which in some ways persist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !