Exemples d'utilisation de "сотрудничают" en russe avec la traduction "engage"

<>
Американские войска сотрудничают с вьетнамскими партнерами в рамках небоевых учений и тренировок по таким вопросам, как проведение поисково-спасательных операций. U.S. forces have engaged their Vietnamese counterparts in joint noncombat training and exercises, such as for search and rescue.
Участники ДНЯО сотрудничают в ядерной области, исходя из добросовестного соблюдения Договора, а применительно к безъядерным государствам — исходя из принятия ими всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, требуемых в связи с ДНЯО. NPT parties engage in nuclear cooperation based on a good-faith assumption of Treaty compliance and, in the case of a non-nuclear-weapon State, on its acceptance of comprehensive IAEA safeguards required in connection with the NPT.
В то же время, такие страны, как Турция и Египет, сотрудничают с Россией в основном в знак протеста, на фоне напряженности в отношениях с более близкими союзниками на Западе. Meanwhile, countries like Turkey and Egypt are largely engaging with Russia in a kind of protest, amid tensions with their closer allies in the West.
Некоторые другие постсоветские государства (такие как Азербайджан и Грузия) в настоящее время сотрудничают с Западом в вопросах обеспечения безопасности, что было совершенно невообразимо в те времена, когда они были республиками СССР. Several other post-Soviet countries (such as Azerbaijan and Georgia) engage in security cooperation with the West of a sort that would have entirely unimaginable when they were mere union republics.
— Мы должны сотрудничать в серых зонах с темными личностями. “We must engage in grey areas with dark people.
Меркель и Олланд готовы сотрудничать с Путиным по Украине Merkel, Hollande Said to Re-Engage With Putin on Ukraine
Европейские компании долгие годы активно сотрудничали с газовым сектором Ирана. For years, European companies have been actively engaged in the Iranian energy sector.
Г-н Обама сотрудничает с недемократическими режимами потому, что это необходимо. Mr. Obama is engaging with non-democracies because we have to.
несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном. despite their harsh rhetoric, Republicans have been more willing to engage with Iran in practice.
«Франция стала намного активнее и плотнее сотрудничать с нами по актуальным политическим кризисам», — говорит Шолле. “When it comes to working on urgent policy crises, France has become the more activist, more engaged partner,” Chollet said.
Но мы должны также признать законность новых стремлений великой державы Китая и сотрудничать с нею без конфронтации. But we must also recognize the legitimacy of China’s new great-power aspirations, and engage with it non-confrontationally.
На двусторонней основе Мозамбик сотрудничает со своими соседями в проведении совместных мероприятий, в частности, связанных с обеспечением пограничного контроля. Bilaterally, Mozambique is also engaged with its neighbours in carrying out joint activities, specially related to policing at boarder controls.
Действуя совместно, Европа и Америка могут эффективнее сотрудничать с Россией по проблемным вопросам, мобилизовывать силы и решать актуальные задачи. Europe and America, working together, can engage Russia more effectively to address troubling issues, mobilize energies, and solve problems.
Грузия, активно сотрудничая с Германией, усиленно занимается оценкой состояния окружающей среды и очисткой территорий после ухода российских вооруженных сил. Georgia, in active cooperation with Germany, is intensively engaged in environmental assessment and clean up of areas following the departure of Russian armed forces.
Разумеется, британское правительство продолжит сотрудничать с Евросоюзом и с европейскими столицами по представляющим взаимный интерес внешнеполитическим вопросам — как это сейчас делают США. To be sure, the British government will continue to engage the E.U. and European capitals on foreign policy matters of mutual interest, just as the United States does now.
Визит Си Цзиньпина в Индию дает веские основания предположить, что Китай готов сотрудничать с Моди таким образом, чтобы предотвратить усиление двустороннего соперничества. Xi’s visit to India strongly suggests that China is determined to engage with Modi in ways that are intended to inhibit the bilateral rivalry from intensifying.
Но американский Конгресс может потребовать введения «политики умиротворения», если Обама посмеет предложить сотрудничать в Северной Кореей (и изменять ее поведение) таким образом. But the US Congress might well cry “appeasement” if Obama dared to propose engaging – and changing – North Korea in this way.
Тем не менее, Лакоба не хочет сотрудничать с Европой через Грузию, хотя и говорит, что несколько лет назад был бы за такую идею. Still, Lakoba is not keen on engaging with Europe via Georgia, although he says he would have welcomed it a few years ago.
Если его администрация начнет сотрудничать с Москвой, не предъявляя никаких требований, она станет сообщником России в действиях, подпитывающих гражданскую войну и исламский терроризм. If his administration engages in no-strings attached cooperation with Moscow, it will be complicit in Russian actions fueling the civil war and Islamic extremism.
Северокорейцы, казалось, разделяют наше желание налаживать контакт, судя по тому, как они стремились сотрудничать с нами в том объеме, в котором им позволили. The North Koreans seemed to share our desire to connect, as they sought to engage with us to whatever extent they could.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !