Exemples d'utilisation de "твердого" en russe

<>
Исходя из своего опыта, Специальный докладчик не берет на себя твердого обязательства в отношении содержания настоящего доклада. Learning from experience, the Special Rapporteur is making no firm commitment with regard to the content of the present report.
4 Воспламеняемость твердых веществ или самонагревающегося твердого вещества 4 Flammability of solids or self-heating solid
В то время как Трамп, подражая Путину, хочет альтернативы глобализации, Меркель хочет спасти ее путем твердого руководства, грамотного управления, а также приверженности универсальным ценностям и правам человека. While Trump, channeling Putin, wants an alternative to globalization, Merkel wants to salvage it with strong leadership, competent management, and a commitment to universal values and human rights.
Есть повреждение твердого и мягкого нёба - это может быть. There's damage to the hard and soft palates - it could be.
Тем не менее, Евросоюз остается без какого-либо твердого расписания или плана, и Европейский Центробанк (ЕЦБ) отказывается признавать даже временный дефолт. Still, the EU remains uncommitted to any firm timetable or plan and the European Central Bank (ECB) refuses to accept even a temporary default.
4 Воспламеняемость твердых веществ или саморазогревающегося твердого вещества 4 Flammability of solids or self-heating solid
Стиль руководства нуждается в изменении уже теперь, не дожидаясь следующих выборов; стране нужно меньше грандиозных обещаний и больше твердого реализма того рода, в котором кудесник Миша не силен. Even before the next elections, a different kind of leadership is required, with fewer grand promises and more gritty realism of the kind that is not the strong point of Misha the magician.
Со временем мягкое может стать тверже твердого, как трава, которая пробивается сквозь цемент. Over time, soft can become even harder than hard, like a sliver of grass that grows through cement.
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году. I propose we inform our constituents of our plans, outline the respective pros and cons of both sites, with a view to taking a firm decision in the new year.
Стены толщиной 700 мм сделаны из твердого и плотного бетона. The walls are 700 millimeters thick of solid dense concrete.
Многие политические деятели, особенно в Америке, не желают огорчать Турцию без твердого оправдания, учитывая тот факт, что она является лояльным союзником НАТО и предполагаемым кандидатом на вступление в ЕС. For many politicians, particularly in America, there is an unwillingness to upset Turkey without strong justification, given its record as a loyal NATO ally and putative EU candidate country.
Тридцать лет твердого и стабильного политического руководства в сочетании с напряженным трудом нашего народа и щедрой помощью наших партнеров по развитию позволили нашей стране успешно следовать ориентированным на человека курсом устойчивого развития, основанного на социальном равенстве и справедливости. Thirty years of strong and unwavering political leadership, complemented by the hard work of our people and the generous assistance of our development partners, have enabled the country successfully to pursue a people-centred path of sustainable development, based on social equity and justice.
Для этого все из нас, кто имеет к ней отношение, должны придерживаться твердого обязательства действовать оперативно и транспарентно, как того требует эта ответственность. To that end, each and every one of us who are involved must maintain a firm commitment to act with the promptness and transparency that this responsibility requires.
Потери твердого вещества при сушке, обработке, отгрузке и перевозке, захороняемые на свалках. Solid losses to landfills resulting from drying, handling, shipping and transportation.
Расшатывание всеобщего твердого консенсуса в отношении отвращения к расизму путем включения в обсуждение спорных вопросов, не связанных с борьбой с расизмом, уведет международное сообщество в сторону от этих общих усилий. Diluting the strong universal consensus on the abhorrence of racism by introducing controversial questions into the debate that were unrelated to the fight against racism would distract the international community from that common endeavour.
Если уж Дохинский раунд, несмотря на в целом позитивный сценарий, так трудно завершить, то вряд ли можно питать оптимизм в отношении быстрой выработки соглашения по вопросу изменения климата без твердого лидерства Соединенных Штатов, Европы, России, Китая, Индии, Японии и Бразилии. If the Doha Round, despite being a positive-sum game, is so difficult to conclude, it is hard to be optimistic that a United Nations agreement on climate change can be negotiated quickly without the exercise of strong leadership by the United States, Europe, Russia, China, India, Japan and Brazil.
И тогда, и в других случаях я неизменно видел в нем целеустремленного, красноречивого и преданного защитника дела развития и твердого сторонника сотрудничества в интересах развития. On those and other occasions, I have always witnessed a determined, eloquent and dedicated advocate of development and a firm supporter of development cooperation.
углеразмольные мельницы и установки для производства углехимических продуктов и твердого бездымного топлива; Coal rolling mills and installations for the manufacture of coal products and solid smokeless fuel.
Но мне непонятно, почему действия потенциального будущего правительства России вопреки мнению большинства - это хорошо. Точно так же я не могу понять, почему игнорирование твердого общественного мнения указывает на укрепление демократии в России. But it’s not clear why the anti-majoritarian moves of a potential future Russian government would be a good thing, nor is it clear why ignoring strongly held public opinion would be indicative of an improvement in Russia‘s degree of democracy.
В отношении существующих крупных стационарных источников горения с тепловой мощностью от 50 до 500 МВтт, которые были запущены в эксплуатацию до 28 марта 1990 года, установлены нормы выбросов для твердого топлива (антрацит и бурый уголь/кокс) на период до и после декабря 2005 года. For existing major stationary combustion sources whose thermal input is between 50 and 500 MWth, and which were launched before 28 March 1990 have emission standards for solid fuels (hard coal and brown coal/coke) up to and after December 2005.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !