Exemples d'utilisation de "удачным ходом" en russe

<>
Должна признаться, я сомневалась, но паланкины были удачным ходом. I must say, I had my doubts, but the palanquins are a nice touch.
После вливаний капитала и программ Федерального резерва по оказанию помощи финансовой системе пакет экономического стимулирования оказался удачным ходом, несмотря на несогласия по поводу его размера, эффективности и целей. Following the capital injections and Fed programs aimed at supporting the financial system, the stimulus package was an important step, notwithstanding disagreements about its size, effectiveness, and targeting.
Возьмем эту историю с русскими хакерами и их вмешательством в выборы США, ставшую, пожалуй, самым удачным ходом Путина по управлению общественным мнением в 2016 году. Take the issue of Russian hacking and involvement in the U.S. election, perhaps Putin’s biggest public relations coup of 2016.
Без сомнения, в 1950 году мы не могли знать, что период ноябрь-апрель окажется таким удачным для акций. Surely in 1950, we wouldn’t have known that Nov-Apr would turn out to be such fortuitous months for stocks.
Она въехала задним ходом в гараж. She backed her car into the garage.
Наряду с этим не был удачным и летний туристический сезон, поскольку количества приезжавших россиян оказалось недостаточно, чтобы восполнить отсутствие тех жителей Украины, которые обычно битком заполняли черноморские пляжи. At the same time, summer tourism was down because the Russians who arrived weren’t numerous enough to replace the Ukrainians who used to flock to the Black Sea beaches.
Когда испытания шли полным ходом, отделение Американского союза гражданских свобод в штате Невада предупредило на своём веб-сайте: As the trial got underway, the ACLU of Nevada warned on its website:
Впрочем, это решение оказалось для президента не слишком удачным: Примаков сразу же вступил в конфликт с ельцинской семьей, которая — в союзе с олигархами Борисом Березовским и Романом Абрамовичем — пыталась распоряжаться Россией как своей вотчиной, пока сам Ельцин все больше времени проводил в больнице. That didn't work out too well, though: Primakov clashed with Yeltsin's family, which, together with the oligarchs Boris Berezovsky and Roman Abramovich, was trying to run the country as a private fiefdom while Yeltsin had lengthening hospital stays.
И добраться к ним своим ходом могут только те, кто увлекается альпинизмом. They can be reached on foot only by those who are into mountain climbing.
Стоит признать, что создание компании SABIC в середине 1970-х годов, когда нефть была своеобразной восходящей звездой, было по-настоящему удачным и дальновидным решением. It should be admitted that creating SABIC in mid 1970s, when oil was the rising star, was absolutely visionary.
Пока это не будет сделано, экономика Украины не сможет начать развиваться полным ходом, и группа олигархов продолжит контролировать страну. Until then, economic development will be stalled and a handful of oligarchic empires will continue strangling the country.
«Газпром никогда не был удачным выбором, но все меняется. "Gazprom was never very well run, but it is getting better.
Вероятным ходом событий я считаю, что греки придумают что-то, что придется по душе ЕС и ЕС посчитает, что этого будет достаточно для того, чтобы предотвратить кризис. The likeliest course of events, I believe, is that the Greeks come up with something a bit more to the EU’s liking and the EU deems it sufficient in order to prevent a crisis.
Год оказался довольно удачным и для многих других направлений пищевой промышленности. Several other food processing industries also had a quite strong year.
На дневном графике, возможность для более низкого максимума до сих пор существует, следовательно, в ближайшей перспективе восстановление может быть корректирующим ходом, спада 22 января - 24-е февраля. On the daily chart, the possibility for a lower high still exists, therefore, the near-term recovery could be a corrective move of the 22nd of January – 24th of February decline.
Применительно к Сирии слова «мир» и «стабильность», видимо, не самым удачным образом обозначают то, что США принесли в эту страну в 2015 году. When it comes to Syria, “peace” and “security” might not be the best choice to describe what the United States delivered there in 2015.
Это все еще заставляет меня поверить, что восстановление 17 марта – 06 апреля было просто корректирующим ходом. This still makes me believe that the 17th of March – 06th of April recovery was just a corrective move.
Важный вопрос заключается в том, в какой степени хуситов поддерживает Иран, и считает ли он их приход к власти стратегической целью, либо просто удачным стечением обстоятельств. The big question is the extent to which the Houthis are backed by Iran — and whether Tehran regards the Houthi takeover as having been a strategic goal, or a fortuitous consequence of events.
Наблюдать за ходом завтрашнего заседания ЕЦБ, чтобы увидеть, что они решат о предмете залога который они требуют в обмен на денежные средства ELA. Watch tomorrow’s ECB meeting to see what they decide about the haircut on collateral they require in exchange for ELA funds.
«Вход через Facebook» послужит удачным дополнением вашей системы управления аккаунтами. Facebook Login complements your existing account system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !