Ejemplos de uso de "узкую" en ruso con traducción al inglés

<>
К сожалению, для арабского мира это будет шаг на узкую дорожку. Unfortunately for the Arab world, it is a rather narrow road.
Твой герой влез в твою узкую щелку? Did the hero get into your tight, little place?
Не ставьте сенсор за дверцы шкафа (даже если они стеклянные) или на узкую полку. Do not position the sensor behind cabinet doors (even glass doors) or on a narrow shelf.
Я стоял возле кофемашины, когда она прошла мимо, одетая в эту узкую юбку. I was at the coffee machine and she walks up wearing this tight skirt.
Третьей оказалась организация Interplast, имеющая более узкую специализацию по корректировке физических деформаций, таких как расщепление нёба. The third-ranked organization was Interplast, which is more narrowly focused on correcting deformities like cleft palate.
Не-экономисты склонны считать экономику дисциплиной, которая боготворит рынки и узкую концепцию эффективности (связанную с распределением ресурсов). Non-economists tend to think of economics as a discipline that idolizes markets and a narrow concept of (allocative) efficiency.
Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима. It puts at risk only the ethnically narrow and religiously intolerant structure of the regime.
При продвижении бренда расширение охвата может быть более эффективной стратегией, чем таргетинг на более узкую и точно настроенную аудиторию. Reaching a higher number of people can be a more efficient strategy than targeting a narrower, more precise audience for brand advertisers.
Была достигнута договоренность, что разъяснительное исследование должно охватывать как широкую, так и узкую трактовки lex specialis в целях возможной конкретизации подхода на более позднем этапе. It was agreed that the expository study should cover both the broad and narrow conceptions of lex specialis, with a view to possibly confining the approach at a later stage.
Как правило, неправительственные организации, работающие с детьми, выбирают достаточно узкую специализацию: защита интересов детей-инвалидов; проблемы экологии и экологического образования подрастающего поколения; проблемы детей-сирот; оздоровление детей. Children's NGOs generally select a fairly narrow field of specialization: protection of the interests of disabled children; environmental problems and the environmental education of the rising generation; problems of orphans; and children's health.
Эта непропорциональная часть населения отражает узкую группу людей, которые говорят по-английски, путешествуют за границу и принадлежат к обществу людей с самыми большими доходами - что вряд ли является беспристрастным примером. A disproportionate share reflects the narrow group of people who speak English, travel abroad, and belong in the top income group - hardly an unbiased sample.
В случае каждого из двух правовых вариантов сфера охвата документа может носить всеобъемлющий характер или иметь узкую направленность; узкий подход может функционировать самостоятельно или быть частью комплексного набора добровольных и правовых элементов. For each of the two legal options, the scope of the instrument could be comprehensive or narrow; a narrow approach could stand alone or be part of an overarching package of voluntary and legal elements.
В первом случае lex specialis имеет узкую сферу применения, поскольку A и B имеют право вносить поправки в свой заключенный ранее договор или допускать отступления от большей части общего права по своему желанию. In the first case lex specialis does have a narrow field of application, A and B being entitled to amend their prior treaty or deviate from most general law as they wish.
Согласно другому мнению, рекомендация должна иметь узкую формулировку и предусматривать, что законодательство не препятствует сторонам в согласовании того, что обеспеченный кредитор может преследовать нарушителей и продлевать срок регистрации, а также обстоятельств, при которых кредитор может это делать. Another view was that the recommendation should be formulated in narrower terms to provide that the law did not prevent the parties to agree that the secured creditor could pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so.
Это относительное процветание продолжалось до второго нефтяного шока в 1979 г., когда глобальная стагфляция снизила цены на сырьевые товары, которые составляют узкую экспортную основу Кот-д'Ивуара, в то время как повышающиеся процентные ставки увеличили стоимость выплаты процентов по долгу на основании договора с режимом Уфуэ. This relative prosperity lasted until the second oil shock of 1979, when global stagflation depressed prices for the primary commodities that comprise the Ivory Coast's narrow export base, while rising interest rates increased the cost of servicing the debt contracted by the Houphouet regime.
Г-жа Кастаньо (Директор Отделения связи ЮНЕП в Нью-Йорке), представляя доклад Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде о работе его десятой специальной сессии, говорит, что кризисы часто рассматриваются сквозь узкую призму некоторой насущной проблемы, такой как высокие цены на продовольствие или на топливо, а не в более широком плане. Ms. Castaño (Director of the UNEP New York Liaison Office), introducing the report of the Governing Council of the United Nations Environment Programme on its tenth special session, said that crises were often seen through the narrow lens of some immediate concern, such as high food or fuel prices, and not from a broader perspective.
Комната маленькая и немного узкая. The room is small, somehow narrow.
Тина Харви носит узкое платье. Tina Harvey wears a tight dress.
Этот костюм слишком узок мне. This suit's too thin for me.
Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям? Should its parochial interests give way to more cosmopolitan responsibilities?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.