Beispiele für die Verwendung von "укрепляла" im Russischen

<>
«Десятилетиями шаг за шагом Россия укрепляла, наращивала своё присутствие, свои позиции в Арктике, и наша задача — не только их в полной мере восстановить, но и качественно усилить», — утверждает Путин. “Over decades, step by step,” Putin stated, “Russia has built up, strengthened its positions in the Arctic... And our goal is not only to regain them, but also to qualitatively strengthen them.”
С момента обретения независимости государственная политика в Малайзии укрепляла групповую идентичность, особенно среди этнических малайцев - исключительно мусульманской группы населения. Since independence, national politics in Malaysia has reinforced group identity, especially among ethnic Malays, an exclusively Muslim community.
А что касается ЕС, то ему лучше навести порядок у себя в доме, а не оплакивать потерю Британии, которая укрепляла коллективную решимость союза. As for the EU, rather than bemoaning the loss of the UK as a tonic to stiffen the union’s collective resolve, what it should be doing is getting its own house in order.
будучи убеждена в том, что Конвенция благодаря установлению основополагающих правовых рамок для использования арбитража и его эффективности укрепляла уважение юридических обязательств, вселяла уверенность в верховенство права и обеспечивала справедливость при разрешении споров, касающихся договорных прав и обязательств, Convinced that the Convention, by establishing a fundamental legal framework for the use of arbitration and its effectiveness, has strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations,
В течение отчетного периода «Хезболла» сохраняла и укрепляла заметное присутствие в районе с помощью постоянных наблюдательных пунктов, временных контрольно-пропускных пунктов и патрулей. During the reporting period, Hizbollah maintained and reinforced a visible presence in the area, with permanent observation posts, temporary checkpoints and patrols.
Ассамблея выразила убежденность в том, что Конвенция о признании и исполнении иностранных арбитражных решений, совершенная в Нью-Йорке 10 июня 1958 года (" Нью-йоркская конвенция "), укрепляла уважение юридических обязательств, вселила уверенность в верховенство права и обеспечивала справедливость при разрешении споров, касающихся договорных прав и обязательств. The Assembly expressed its conviction that the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958 (the “New York Convention”), strengthened respect for binding commitments, inspired confidence in the rule of law and ensured fair treatment in the resolution of disputes arising over contractual rights and obligations.
Маоистская идеология уходит корнями в ленинскую теорию империализма, которая в сочетании с нескончаемым заградительным огнем пропаганды против капитализма, колониализма и иностранной гегемонии, только укрепляла чувство национального унижения. The Maoist ideological mindset grew out of Lenin's theory of imperialism, which, aided by endless barrages of propaganda against capitalism, colonialism, and foreign hegemony, tended to reinforce the sense of national humiliation.
Благоприятные условия для укрепления сотрудничества An enabling environment for strengthened collaboration
Можно укрепить, использовав рассасывающуюся сетку. You can even reinforce using an absorbable mesh.
Они все приходят и укрепляют дом. And they all come and they fortify the house.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. And that shores up our economy, makes it stable.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз. The eurozone should solidify its currency union.
Содержание интеллектуального вклада Си в марксизм-ленинизм еще больше укрепляет его позицию. The content of Xi’s intellectual contribution to Marxist-Leninism further entrenches his position.
Этот стол качается. Укрепите его. This table is shaky. Make it stay firm.
Вступление Грузии в НАТО будет и дальше способствовать укреплению ее стабилизирующего влияния. NATO membership, achieved through a rigorous outcomes-oriented process, will only help institutionalize and deepen Georgia’s stabilizing effects.
Война в Секторе Газа укрепит эту отрицательную тенденцию. The war in Gaza will harden this negative trend.
Наличие этих характеристик укрепляет экономическое и финансовое положение, а также способствует общей экономической стабильности и относительной предсказуемости. These characteristics anchored the economic and financial setup, maintaining overall economic stability and relative predictability.
Евросоюз также способен содействовать укреплению этих намерений правительства, требуя более четкой и прозрачной борьбы с коррупцией. The EU can stiffen it even more by demanding much greater clarity in the fight against corruption.
В случае с Саудовской Аравией ставки особенно высоки, поскольку США — ее давний и верный покупатель — сейчас укрепляют свои позиции на рынке в качестве производителя. The stakes are particularly high for Saudi Arabia as the U.S., a long-time loyal customer, cements itself as a rival producer.
Россия укрепляет связи с Вьетнамом Russia Strengthens Ties With Vietnam
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.