Beispiele für die Verwendung von "упускать случай" im Russischen

<>
Мы подумали, что нельзя упускать такой случай, и наняли учителя китайской эстетики фэн-шуй. So we thought like, this is too much of an opportunity, so we hired a feng shui master.
Государство-участник заявляет, что, хотя нынешний случай является весьма трагическим, не следует упускать из виду тот факт, что возможность заключения под стражу должна сопоставляться с правом предполагаемого правонарушителя на личную свободу и справедливое судебное разбирательство. The State party asserts that, although the present case is an extremely tragic one, the fact that detention must be weighed against an alleged perpetrator's right to personal freedom and a fair trial cannot be overlooked.
Какая странная история! [вариант: ] Какой странный случай! What a queer story!
Он не собирался упускать шанс, который выпадает раз в жизни. He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance.
Он ответственен за несчастный случай. He is responsible for the accident.
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать. This is too good a chance to miss.
Это очень редкий случай. This is a very rare case.
Как жаль, что он должен упускать такой шанс. It is a pity that he should miss such a chance.
Несчастный случай произошёл из-за его неосмотрительности. The accident happened through his carelessness.
Скандальные попытки лоукостера Ryanair прийти на украинский рынок тоже пока не завершились: по прогнозам экспертов, к концу 2018 года сделка, скорее всего, уже будет подписана, поскольку ни один перевозчик не захочет упускать те возможности для развития, которые появились после введения Евросоюзом безвизового режима для украинцев. The scandalous attempt by low-cost operator Ryanair to enter Ukraine is not done, either: experts predict that a deal will be in place by the end of 2018, as no carrier would miss out on the country’s huge potential after Ukrainians received EU visa-free status.
Напиши на блокноте всоё имя, на случай, если забудешь его. Put your name on the notebook in case you forget it.
Мы также не должны упускать из виду, что каждый договор о контроле над вооружениями (кроме СНВ-III, Договора между Россией и США о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений) уже был нарушен Москвой. Россия в настоящее время превысила численные пределы своего ядерного арсенала, которые она должна была достичь лишь к 2018 году. Neither should we overlook that every arms control treaty except the New Strategic Arms Reduction (START) has been violated by Moscow and Russia is currently over the numerical limits for its nuclear arsenal that it must reach by 2018 as mandated by that treaty.
Возьми с собой зонт на случай, если пойдёт дождь. Take an umbrella with you in case it should rain.
Более того, не следует упускать из вида, что в промышленности более крупная компания имеет значительные преимущества только при условии, что она хорошо управляема. Furthermore, it should never be forgotten that in any industry the larger company will have a maximum advantage only if it is exceedingly well run.
Во всех больницах есть запасные генераторы на случай отключения электричества. All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage.
Все время, пока рынок открыт, ваш ТС следит за рынком, позволяя не упускать выгодных моментов (установленных в правилах ваших ТС). Whenever the markets are open, your EA is watching and will ensure that you don’t miss any opportunities to trade (according to the predefined rules of your EA).
На всякий случай возьми что-нибудь поесть. Have something to eat just in case.
В то время как оба эти события не произвели никакого экономического воздействия, сообщение, которое отправили политики, нельзя было упускать: Китай собирается позволить гораздо большему количеству компаний перейти к дефолту. While both were small deals that had no economic impact, the message that policy makers sent was impossible to miss: China is going to allow a lot more companies to go to the wall.
Он повесил ответственность за несчастный случай на свою сестру. He pinned responsibility for the accident on his sister.
Такая оговорка нужна потому, что в предположениях об изменениях кривой корпоративных продаж никогда не следует упускать из виду одно важное обстоятельство. I do so because I believe that in regard to a company's future sales curve there is one point that should always be kept in mind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.