Sentence examples of "характеристиками" in Russian

<>
Основное средство обладает следующими характеристиками. A fixed asset has the following characteristics.
«Военные были не очень довольны характеристиками запущенного в производство Су-15», — отмечает Гордон. “The military was not entirely happy with the performance of the production Su-15,” Gordon notes.
Аккаунты в памятном статусе обладают следующими основными характеристиками: Memorialized accounts have the following key features:
Первичный ключ должен обладать следующими характеристиками: A good candidate for the primary key has the following characteristics:
На меньшей дальности все будет определяться мастерством пилота и характеристиками ракет с непрямой наводкой каждого из самолетов. At shorter ranges, it comes down to pilot skill and the performance of each jet’s high off-boresight missiles.
Но оконфузившийся во время дебюта Т-14 обладает лучшими защитными характеристиками, чем его предшественники. Embarrassing debuts aside, the T-14 looks like it has far superior defensive features compared to its predecessors.
Предположим, что ОС обладает следующими характеристиками: Suppose that a fixed asset has the following characteristics.
Он подчеркнул, что решающее значение имеет достижение сбалансированного компромисса между преимуществами в плане обеспечения безопасности и экологическими характеристиками. He underlined the crucial need to achieve a balanced compromise between safety benefit and environmental performances.
— Кто знает, какими характеристиками будет обладать следующая лодка „Казань“ и та, что будет построена после нее? “Who knows what the next boat Kazan will feature, and the one after that follows it?
Поставщик Exchange Active Directory обнаружил следующие серверы с характеристиками: Exchange Active Directory Provider has discovered the following servers with the following characteristics:
Однако Кремль решил, что характеристиками ракеты можно пожертвовать ради повышения ее живучести, так как Соединенные Штаты наращивают свой противоракетный потенциал. However, the Kremlin has decided that the performance penalty is worth it for the extra survivability as the United States builds up it missile defense capabilities.
Конфликты между государствами... и соперничество между региональными державами продолжают оставаться определяющими характеристиками» глобальной среды 21-го века. Conflicts between states...and rivalries between regional powers all remain defining features” of the twenty-first century global environment.
На практике компромиссы между качественными характеристиками часто бывают необходимы. In practice, trade-offs between qualitative characteristics are often necessary.
EA-18 Growler создан на базе весьма успешного F/A-18F Super Hornet и является самолетом радиоэлектронной борьбы с характеристиками истребителя. Based on the successful F/A-18F Super Hornet, the EA-18 Growler is an electronic warfare aircraft with the performance of a fighter.
В результате недавно проведенных исследований ученые отметили, что если начертить отношения между этими характеристиками, то получаются диаграммы, напоминающие ленту Мебиуса. In recent studies, researchers have discovered that if they map out the relationships between these features, the resulting diagrams assume Möbius strip-like shapes.
Существует множество типов опционов с различными характеристиками, отвечающими следующим условиям. There are many different types of options with different characteristics subject to the following conditions.
В отличие от своего предшественника EA-6B Prowler, Growler можно использовать более агрессивно, из-за чего истребители-бомбардировщики противника с высокими характеристиками подвергаются серьезной опасности. Unlike its predecessor the EA-6B Prowler, the Growler is capable of being used more aggressively, pacing high performance fighter bombers on dangerous missions.
(Само собой разумеется, что такой глобальный закон должен обладать всеми вышеуказанными характеристиками, включая право президента на отказ от его действия.) (And it goes without saying that a global bill should have the same features noted above, especially a presidential waiver.)
Потребность отправлять электронную почту группе получателей с общими интересами или характеристиками. Users who need to send email to a group of recipients with a common interest or characteristic.
шины, заменяемые по причинам, не связанным с тем, что срок их эксплуатации закончился, как, например, в случае установки новых шин c высокими характеристиками или других колес. Tyres that are exchanged for reasons other than that the tyres have reached the end of their life, such as fitting a set of high performance tyres or different wheels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.