Exemples d'utilisation de "хватило" en russe avec la traduction "be enough"

<>
Авось, хватило бы на пирог. Might be enough for a pie.
Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat: A single independent director would probably have been enough to blow the whistle at Parmalat:
Этого хватило что бы всю жизнь пломбы ставить, и перебраться в это приличное место. Well, it was enough to provide a lifetime of fillings, as well as relocating me to this prime location.
Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat: но в правлении не было ни одного такого директора. A single independent director would probably have been enough to blow the whistle at Parmalat: there were none on its board.
Только одного месяца западных военных расходов в Ираке и Афганистане хватило бы для троекратного увеличения общей помощи на образование для Ближнего Востока. Indeed, the cost of a single month of western military spending in Iraq or Afghanistan would be enough to triple total aid for education in the Middle East.
Некоторые вопросы, для обсуждения которых не хватило времени, в частности механизмы оказания помощи, АМУС и механизмы для обмена информацией и ее распространения, будут рассмотрены на следующем совещании. Some issues regarding which there had not been enough time for discussion, in particular assistance mechanisms, ADR and mechanisms for information exchange and dissemination, would be taken up again at the next meeting.
Однако США не нападали первыми на советские ракетные установки, которые были относительно уязвимы, потому что риска того, что одна или две ракеты будут запущены на американский город, хватило, чтобы отказаться от военного нападения. And yet the US did not preemptively attack Soviet missile sites, which were relatively vulnerable, because the risk that even one or two of the Soviet missiles would be fired at an American city was enough to deter a first strike.
Важный момент, который стоит отметить, заключается в том, что несмотря на то, что радиостанции играли музыку, которую можно назвать второсортной, этой конкуренции хватило, чтобы в то время сломать легальный картель, владевший доступом к музыке. And the important point to recognize is that even though these broadcasters were broadcasting something you would call second best, that competition was enough to break, at that time, this legal cartel over access to music.
Затем прабабушка поняла, что с нее хватит. Then the Great-Grandmother realised it was enough.
Что бы это ни было, хватит ли ему одного перекуса? Well, whatever it is, is one meal going to be enough?
Однако в итоге международное сообщество решило, что с него хватит. Eventually the international community decided enough was enough.
Мэр Норрис заверил меня что амброзии и пирожных хватит на всех. But Mayor Norris assures me that there will be enough ambrosia and tipsy cake for everyone.
«Хватит!», – заявила британский премьер-министр Тереза Мэй после теракта на Лондонском мосту. “Enough is enough,” proclaimed British Prime Minister Theresa May after the terrorist attack on London Bridge.
Мы пойдём туда и сделаем заявление, местное быдло сделает фотки, двадцати минут хватит. We go down and say it, the local yokels will take the photos, 20 minutes is enough.
Я даже не знаю хватит ли этого оружия, чтобы снести хотя бы одного Берсерка. But to be honest, I don't even know if this is enough firepower to take down one Berserker.
В воскресенье здесь будет столько нефти, что ее не хватит даже на заправку зажигалки. Why, there won't be enough oil around here to fill a cigarette lighter by Sunday.
Но хватит ли этих сбережений для того, чтобы компенсировать затраты на расширенное в целом правительство? But will these savings be enough to offset the burden of a significantly larger overall government?
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее. A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate.
Даже если мы их распределим, разделим бутылки пополам, этого всё равно не хватит на 47 человек. Even if we divided it up, split the bottles in half, it wouldn't be enough for 47 people.
После особенно ужасной резни в 1996 году, новый премьер-министр Джон Говард заявил, что с него хватит. After a particularly horrible massacre in 1996, a new prime minister, John Howard, declared that enough was enough.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !