Exemples d'utilisation de "циркулировать" en russe avec la traduction "circulate"

<>
Разгорелась паника, и кредиты перестали циркулировать. Panic ensued and credit stopped circulating.
Программа начала циркулировать в Сети в сентябре. The program began circulating as early as September.
Материя и энергия могли циркулировать и выравниваться. Matter and energy could circulate and even out.
Точнее, новое сердце будет циркулировать кровь по телу, в то время, как родное сердце, будет качать кровь к легким. More accurately, the new heart will circulate blood to the body, while the native heart will pump blood to the lungs.
Некоторые утверждения Стила стали циркулировать в Вашингтоне летом 2016 года, когда ФБР начало собственное расследование возможных связей между помощниками Трампа и Кремлем. Some of Steele’s allegations began circulating in Washington in the summer of 2016 as the FBI launched its counterintelligence investigation into possible connections between Trump associates and the Kremlin.
Попав в окружающую среду, ртуть навсегда остается в ней, продолжая циркулировать в воздухе, воде, отложениях, почве и биоте в различных неорганических и органических формах. Once mobilized, mercury persists in the environment, where it circulates in air, water, sediments, soil and biota in various inorganic and organic forms.
Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов — часто с этническим измерением, — в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия. The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts — often with an ethnic dimension — in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled.
Политика, которая помогает обучать следующее поколение выходцев из Северной Африки и дает им возможность более свободно циркулировать между Европой и их родными странами - это гораздо более умное решение, чем нынешний подход, который поддерживает незаконную миграцию без удовлетворения потребностей Европы в труде. Policies that help train the next generation of North Africans, and allow them to circulate more freely between Europe and their home countries, are a much smarter solution than the current approach, which sustains illegal migration without meeting Europe's labor needs.
Педантичная работа по выяснению причин терактов и приведших к ним обстоятельств помогла отмести в сторону многочисленные конспирологические теории, которые начали циркулировать после 11 сентября, и положить конец инсинуациям с обеих стороны, которые были нацелены на то, чтобы обвинить в случившемся администрацию Клинтона, либо же оспорить легитимность администрации Буша. Its meticulous documentation of what led to the attacks helped dispense many of the conspiracy theories that were beginning to circulate in the months after 9/11 and helped tap down innuendoes on both sides of the partisan aisle aimed at holding the Clinton administration at fault or further challenging the electoral legitimacy of the Bush administration.
И он дал мне идею механизма повторной респирации с использованием газоочистителя углекислого газа. Эту трубку можно купить в любом крупном магазине хозтоваров и к ней можно приклеить баллончик, который затем, по его мнению, можно занести внутрь меня, после чего воздух можно будет каким-то образом циркулировать и очищать с помощью этой штуки внутри меня. So, he came up with this idea of creating a rebreather, with a CO2 scrubber, which was basically a tube from Home Depot, with a balloon duct-taped to it, that he thought we could put inside of me, and somehow be able to circulate the air and rebreathe with this thing in me.
Настройка использования карт канбана и циркулирующих карт Configure the use of kanban cards and circulating cards
Для использования циркулирующих карт установите флажок Циркулирующие карты. Select the Circulating cards check box to use circulating cards.
Для использования циркулирующих карт установите флажок Циркулирующие карты. Select the Circulating cards check box to use circulating cards.
В интернете с целью скомпрометировать актера циркулирует хэштег #StopMorganLie. A “#StopMorganLie” hashtag is circulating aimed at discrediting the actor.
Количество азота и серы, циркулирующих через систему Земли, удвоилось. The amount of nitrogen and sulfur circulating through the Earth system has doubled.
В экономике США до сих пор циркулирует 13 триллионов долларов. There's still 13 trillion dollars circulating in the U.S. economy.
Если используются циркулирующие карты, заново устанавливается связь между канбаном и картой канбана. If circulating cards are used, the connection between the kanban and a kanban card is reestablished.
Затем в поле Назначение карты выберите метод, используемый для назначения циркулирующих карт. Then, in the Card assignment field, select the method that is used to assign the circulating cards.
Наибольшее количество кадмия, циркулирующего в мировых океанах, поступает из природных источников и процессов. The vast majority of cadmium circulating in the world's oceans arises from natural sources and processes.
Можно печатать карты канбана, циркулирующие карты канбана и листы комплектации для поддержки использования канбанов. Print kanban cards, circulating cards, and picking lists to support the use of kanbans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !