Exemples d'utilisation de "явное" en russe avec la traduction "clear"

<>
Впервые у меня появилось явное преимущество. It's the first time I had a clear advantage.
Хотя явное большинство поддерживает первый подход, второй более убедителен. While the former approach has support from a clear majority, the latter is more convincing.
В этой точке прослеживается явное сходство между мышлением Франции и Германии. At this point there emerges a clear convergence between French and German thinking.
В политике левых должно прослеживаться явное желание помочь бедным, больным и несчастным. A clear commitment to the poor, the sick, and the unfortunate must be the message of the left.
Из основных видов деревьев явное уменьшение степени дефолиации было отмечено у Pinus sylvestris. Of the main tree species, Pinus sylvestris showed a clearly decreasing defoliation.
Вероятно, в этом нет ничего удивительного, так как марихуана имеет явное влияние на психику: Perhaps, not surprisingly, for cannabis has a clear effect on psychology:
Среди взрослого населения, которое фактически приходит на выборы, получатели государственных субсидий составляют явное большинство. Among those adults who actually vote, recipients of public transfers form a clear majority.
Вот почему имеет место явное пере-инвестирование - возможно, сильно избыточное - в безумные поиски информации. That’s why there is clearly overinvestment — perhaps massive overinvestment — in the mad quest for information.
Если опросы точны, то послушные граждане представляют явное большинство – по крайней мере до сих пор. If the polls are accurate, the loyal and obedient are a clear majority – at least so far.
Давление, оказываемое с целью сделать безопасность наличия продуктов питания вопросом региональной политики, - явное тому подтверждение. Pressure to place food security on the regional political agenda is clear evidence of this.
Однако во второй половине 2008 года стало очевидным явное отступление ГИФов в направлении внутреннего рынка. During the second half of 2008, however, a clear retreat of SWFs towards domestic markets became visible.
Если при визуальном осмотре обнаружено явное наличие воды, то считается, что приспособление не выдержало испытания. If visual inspection clearly reveals the presence of water, the device shall not be considered to have passed the test.
Многие интерпретируют такие шаги как явное доказательство стремления Египта к дипломатии, которая не подчиняется американским интересам. Many interpret such moves as clear evidence of Egypt’s desire for a diplomacy that is not subordinate to American interests.
И если бы политические скандалы были экспортными товарами, у Бразилии было бы явное преимущество перед всеми странами. And if political scandals were export goods, Brazil would have a clear comparative advantage.
Ответственность за эти убийства лежит на СВС и НОАС, которые действовали в явное нарушение соглашения о прекращении огня. The responsibility for the killings lies with SAF and SPLA, who acted in clear violation of the ceasefire agreement.
С тех пор цены сделали небольшой обратный отскок, и что немаловажно, RSI образовал явное бычье расхождение на двух самых последних минимумах. Since then, rates have bounced back a bit and critically, the RSI formed a clear bullish divergence at the two most recent lows.
И наоборот, будет ли справедливо по отношению к избирателям, если реформы будут откладываться всякий раз, когда будет отсутствовать явное политическое большинство? Conversely, is it fair to the electorate if reforms are shelved whenever clear political majorities go missing?
Сам пин-бар был достаточно очевиден и имел длинную верхнюю тень, которая показывала явное отклонение от динамического уровня сопротивления (8-дневной EMA). • The pin bar itself was obvious and had an obvious upper wick or tail, which showed clear rejection of the 8 day EMA dynamic resistance level.
Только явное, открытое одобрение преобразованного Совета Безопасности ООН может обеспечить законность и международную поддержку, которые необходимы для военных действий - за исключением явной самообороны. Only the explicit, up-front approval of a reformed UN Security Council can provide the legitimacy and international support that military action - with the exception of clear self-defense - requires.
Возможно, более важным является тот факт, что в демократической легитимности оппозиции в США никогда не было никаких сомнений: явное большинство американцев проголосовали против Трампа. Perhaps more important, there was never any doubt about the democratic legitimacy of opposition in the US, where a clear majority of Americans voted against Trump.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !