Exemples d'utilisation de "возвращается" en russe avec la traduction "volver"

<>
Видите, этот возвращается в гнездо - Ven, éste está volviendo a su nido.
Итак, индия возвращается к норме. India está volviendo a la normalidad.
Вторая трансформация, мёртвое возвращается к жизни. segunda transformación, el muerto vuelve a la vida;
Как обычно во Франции все возвращается на круги своя. Vuelta a lo habitual en Francia.
Или что-то из детства возвращается и преследует вас. Algo de la niñez vuelve persiguiéndote.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. La extracción de petróleo está volviendo a niveles importantes.
Затем, по прошествии месяца, все возвращается в нормальное русло. Un mes después, todo vuelve a la normalidad.
Маятник истории возвращается к ООН и к идее совместных действий. El péndulo de la Historia está volviendo hacia las Naciones Unidas y las medidas colectivas.
Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана. Es como si la vieja filosofía política existencial de Moshe Dayan volviera a la vida.
В 21-ом веке мы возвращается к методам 19-го века. En el siglo XXI, estamos volviendo a los usos del siglo XIX.
Как бы то ни было, пёс возвращается на борт корабля со всем необходимым. En cualquier caso, el perro vuelve al dirigible con las viandas.
Их корни отфильтровывают, очищают эту грязную воду, и она возвращается обратно в аквариум. Y las plantas filtrarán mediante las raíces el agua sucia de los peces, volviendo limpia al estanque.
Поиск новых способов поддержания здорового душевного состояния у людей, перенесших депрессию, требует понимания того, почему депрессия возвращается. Para encontrar formas nuevas de ayudar a las personas a mantenerse bien después de la depresión, es necesario entender por qué sigue volviendo ésta.
Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого. Es como un tubo donde un soldado herido entra de un lado y sale del otro lado, de vuelta en su casa.
Улетает оттуда на целый день по своим голубиным делам, возвращается, а его гнездо скрыто под лесами и зеленой сеткой. Sale durante el día, hace lo normal en las palomas, vuelve - y todo el lugar está cubierto de andamios y de redes verdes.
Современные материальные потоки плохи тем, что автомобильная сталь не возвращается в автомобили из-за ядовитых легирующих металлов - висмута, сурьмы, меди. Vemos en el flujo de nuestros materiales que el acero de los coches no vuelve a ser acero de coches por los contaminantes de los revestimientos - bismuto, antimonio, cobre, entre otros.
Это означает, что когда по какой-либо причине возвращается плохое настроение, оно имеет тенденцию пробуждать все остальные симптомы - процесс, называемый "когнитивной реактивностью". Eso significa que, cuando vuelva el estado de ánimo negativo, tendrá tendencia a desencadenar todos los demás síntomas, proceso llamado "reactividad cognitiva").
Хотя валютный курс в конечном счете всегда возвращается к паритету покупательной способности, в мире неполных знаний участники рынка могут игнорировать эту возможность в краткосрочной перспективе. Aunque el tipo de cambio tarde o temprano vuelve a su referencia de PPP, es posible que -en un mundo de conocimiento imperfecto- los participantes del mercado no tomen en cuenta esta posibilidad en el corto plazo.
Неужели это тот самый президент Оскар Ариас, который чуть было не выиграл предыдущие президентские выборы в Коста-Рике и теперь возвращается к власти 20 лет спустя? ¿Puede ser el mismo este Presidente Óscar Arias que (por muy poca diferencia) ganó las recientes elecciones presidenciales y ahora vuelve al poder veinte años después?
Для этого есть химический фильтр, Который удаляет углекислый газ из дыхательной смеси, Для того, чтобы, когда смесь возвращается в цикле обратно, она была бы пригодна для вдыхания. Entonces hay un filtro químico ahí dentro que retira todo el dióxido de carbono del gas que se respira para que, cuando volvamos a respirarlo, la inhalación sea segura.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !