Ejemplos de uso de "живущими" en ruso con traducción al español

<>
заполнена светящимися существами, живущими в темных водах на средней глубине выше 3 километров. Lleno de criaturas luminosas, que viven en aguas oscuras de dos millas de profundidad.
Когда я встречалась с женщинами, живущими в тех домах, они забрасывали меня вопросами: Cuando me reuní con las mujeres que viven en esas casas, me inundaron con preguntas:
Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу. Todo parece indicar que la pesadilla que vivían los vecinos del 51 de la calle de Balmes ha llegado a su fin.
И хотел бы поделиться 45-летней историей любви к бедным, живущими менее чем на один доллар в день. Quisiera compartir 45 años de una historia de amor con los pobres que viven con menos de un dólar al día.
ислам на Западе - т.е. вопросы, связанные с мусульманами, живущими в западных обществах, в особенности в Европейском Союзе. el islam en Occidente, es decir, los asuntos relativos a los musulmanes que viven en sociedades occidentales, en particular en Europa.
При этом наиболее сложными являются отношения Мексики с более чем 35 миллионами американцев мексиканского происхождения, живущими в США. Y aún así, para México, la relación que realmente supone todo un desafío es la que tienen con los más de 35 millones de mexicano-estadounidenses que viven en los Estados Unidos.
Они живут достаточно скучную жизнь, в которой они растут и делятся, и их всегда считали асоциальными организмами, живущими в уединении. Viven este tipo de vida aburrida, donde crecen y se dividen, y siempre han sido consideradas como organismos asociales y solitarios.
Ты знаешь, где мы живем? ¿Sabes dónde vivimos?
Живем ли мы в мире без границ? ¿Vivimos en un mundo donde no existen fronteras?
Этот небольшой организм живёт внутри слона. Esto es algo muy pequeño que habita dentro de un elefante.
Около 200 миллионов человек, около 3% населения мира, живут в странах, в которых они не родились. En la actualidad, aproximadamente 200 millones de personas (alrededor del 3% de la población mundial) residen fuera de sus países de nacimiento.
Живя в сельской местности, они имеют возможность проявить свою сообразительность и исследовать разнообразную среду. Al forrajear en un pueblo rural, pueden ejercitar esa inteligencia y explorar su variado ambiente.
Внутри здания живёт целый симфонический оркестр, Hay una auténtica orquesta alojada en el edificio.
В Европе будет стоить жить только в том случае, если представители всех культур и религий признают законы, представляющие общие интересы. La vida en Europa sólo seguirá siendo digna de vivirse si todas las culturas y todas las religiones aceptan que las leyes representan el interés común.
Мы живем среди этих мужчин: Vivimos en medio de esos hombres:
Этот организм жил 420 миллионов лет назад. Hace 420 millones de años existió este organismo.
По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги. Según una antigua leyenda, en la cima de la montaña supuestamente habitaban dioses paganos.
Поскольку 80% больных ВИЧ/СПИДом живут в сельской местности, приоритетом стало повышение доступности медицинских услуг в этих регионах. Como el 80 por ciento de los pacientes de VIH/SIDA residen en las zonas rurales, un mayor acceso a la atención de salud en esas zonas ha pasado a ser una prioridad.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение. Por el bien de su pueblo y el de las personas sujetas a tiranías, el gobierno egipcio debe asumir una postura valiente.
Он знает, где мы живем. Él sabe dónde vivimos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.