Exemplos de uso de "занимались" em russo

<>
если бы вы могли себе позволить - если бы вы не нуждались в деньгах - занимались бы вы той же работой? Si te lo pudieras permitir, si el dinero no fuera un problema, ¿estarías haciendo ese mismo trabajo?
"Он окружен людьми, которые занимались бы футболом так, чтобы он был доступен только для избранных". "Detrás de él está sobre todo toda aquella gente que se ocuparía del fútbol para que fuera solo un privilegio para unos cuantos elegidos."
К тому же, они занимались клоунадой, когда будущее мебели ещё не было таким многообещающим, каким оно впоследствии оказалось. Ellos además ejercieron de payasos cuando el futuro del mueble no estaba cerca de ser propicio como se ha convertido.
Множество китайцев были отправлены в рабочие лагеря, где заключенные занимались тяжелым физическим трудом дабы "реформировать" свои "буржуазные" привычки и мысли. Grandes cantidades de chinos fueron enviados a campos de trabajo, donde los prisioneros soportaban labores físicas muy duras para "reformar" sus hábitos y pensamiento "burgueses".
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности. Al mismo tiempo, nosotros los físicos hemos estado ocupados tratando de comprender y ampliar e integrar los descubrimientos de la teoría cuántica y la relatividad.
Один мой знакомый занимается психиатрией культурных различий. Un amigo mío trabaja en psiquiatría transcultural.
"Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием. "El estado llevaba tiempo desintegrándose y las administraciones se ocupaban a la fuerza".
Каким видом спорта вы занимаетесь? ¿Qué deporte practica usted?
Я ни дня не занимался юридической практикой. Nunca he ejercido Leyes en mi vida.
До тех пор, пока цены на недвижимость не перестанут падать, администрации Обамы необходимо заниматься проблемой высокого соотношения стоимости активов к сумме кредитов. A menos que los precios de las viviendas detengan su disminución, la administración Obama tendrá que atender el problema de la alta relación crédito-valor.
Представлялось, что это три области, которые я могу прорабатывать, чтобы соревноваться - если я хочу соревноваться с теми, кто занимается от 20 до 30 лет. Estas parecían ser las tres áreas que yo podría aprovechar, para competir, si quería competir contra gente que había practicado 20 o 30 años.
Более чем 60 лет психология занималась патологиями. Bueno, por más de 60 años, la psicología trabajó según el modelo de enfermedad.
Мы продолжаем заниматься здоровьем матери и ребенка, обеспечивая им здоровую и благополучную жизнь. Nos ocupamos de la salud actual de la madre y el bebé, velando por una vida saludable, por vidas exitosas.
Вы занимаетесь древними балийскими искусствами. Practicas antiguas artes de Bali.
Следователи должны быть уполномочены прекратить финансирование правонарушителей, а возможно даже и отстранить их, запрещая ученому заниматься практической деятельностью или публиковать свои работы в будущем. Los inquisidores deben tener atribuciones para retirar la financiación a los transgresores, tal vez para excomulgarlos incluso, privando a un científico de la posibilidad de ejercer su profesión o publicar en el futuro.
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте. Los manifestantes han regresado a sus respectivos países, los heridos están atendiendo sus lesiones, los jefes de Estado han reanudado sus actividades habituales, y Heiligendamm, el viejo balneario ubicado en la costa báltica de Alemania está retomando su sueño de belleza imperial.
Как один из тех, кто вплотную занимался разработкой экономической политики США, я всегда был поражен различием между политикой, которую Америка навязывает развивающимся странам, и той политикой, которая практикуется в самих США. Como persona que estuvo involucrada íntimamente en el diseño de la política económica estadounidense, siempre me ha llamado la atención la diferencia entre las políticas que este país busca imponer sobre las naciones en desarrollo y aquéllas que se practican en el propio Estados Unidos.
Это один из детей, судьбой которых он занимается. Este es uno de los pequeños con el que trabajó.
Мы должны отбросить древнюю вражду и заниматься проблемами, с которыми сталкиваются две наши страны". Deberíamos dejar nuestras antiguas animosidades atrás para ocuparnos de los problemas que enfrentan nuestras dos naciones".
Я хотел бы заниматься плаванием Quisiera practicar la natación
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.