Exemples d'utilisation de "показались" en russe
И если бы данный план оказался со временем успешным, то остальные задачи Обамы показались бы менее сложными, и найти деньги на их решение было бы легче.
Y, si resultaba exitosa con el tiempo, podría haber logrado que el resto de la agenda de Obama pareciera menos abrumadora y más asequible.
Это может показаться удивительным, потому что мы можем, конечно, посмотреть на этих людей и довольно легко сказать, откуда родом их предки.
Esto puede sorprender porque podemos, por supuesto, mirar a esta gente y decir muy fácilmente de dónde vienen ellos o sus ancestros.
Если посмотреть на ДНК-оригами, то можно увидеть, что на самом деле, даже если это покажется сложным, здесь - серия параллельных друг другу двойных спиралей, удерживаемых вместе через те пункты, где короткие нити идут вдоль одной спирали, но затем перепрыгивают на другую.
Cuando ven al origami de ADN, pueden ver que lo que es en realidad, es, aunque piensen que es complicado, un grupo de doble hélices que están paralelas entre sí y que se mantienen juntas en puntos donde las cadenas cortas siguen una hélice y luego saltan a la otra.
Так что если ты хочешь, чтобы она была лучше, тебе бы стоило показаться и сделать свой вклад в общее дело.
Así que si quieres que sea mejor, tienes que aparecer y cumplir con tu parte del trato.
Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным.
De inmediato me pareció muy sospechoso este "suicidio aparente".
Этот переход показался странным - а многим оскорбительным:
Pareció una transición extraña -y, para muchos, ofensiva:
Демократическим странам Запада такое решение может показаться неприемлемым.
Esto podría parecer una solución extrema para las democracias occidentales.
Некоторые характеристики этого материала могут показаться нереально хорошими.
Este material tiene, en realidad, algunas propiedades que parecen demasiado buenas para ser ciertas.
Может показаться, что здесь действует очень простой принцип:
Pero aquí el paradigma, parece una cosa muy simple:
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Hoy voy a plantear una idea que puede parecer un tanto loca:
Могло бы показаться, что ты даришь подарок самому себе.
Podría parecer que te estás dando un regalo a ti mismo.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Esto puede parecer extraño, pero soy una gran admiradora del bloque de concreto.
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию.
El aburrimiento puede sonar terriblemente parecido a la depresión.
В будущем нам покажется невероятным то, что мы делаем сегодня.
Y en el futuro parecerá increíble lo que estamos haciendo hoy.
Ему показалось, что прошло не пять минут, а пять часов.
Para él, los cinco minutos parecieron cinco horas.
Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
Últimamente, hasta el presidente Bush parece haberse despertado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité