Exemples d'utilisation de "проблемам" en russe avec la traduction "problema"

<>
Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам. Este desequilibrio provoca problemas fundamentales.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад. A estos problemas se sumó el auge de la construcción de autopistas nacionales.
и тем легче нам бросать вызов серьезным проблемам. Tendremos más herramientas para atacar a los problemas grandes.
К сожалению, ожирение нельзя отнести к проблемам чисто американским. Desafortunadamente, la obesidad no es sólo problema de EEUU.
В-пятых, к этим "старым" проблемам нужно добавить новую: En quinto lugar, a esos "antiguos" problemas hay que sumar uno nuevo:
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Y esa falta de diversidad, esa uniformidad, lleva a problemas desastrosos.
Нам нужно найти пути подхода к этим проблемам, задачам, страданию. Tenemos que encontrar la manera de afrontar esos retos, esos problemas, ese sufrimiento.
Европа не относится к проблемам здравоохранения России, как к серьезной опасности. Para Europa es un riesgo ignorar los problemas de salud pública de Rusia.
Обеим проблемам поспособствовали государственные субсидии на ископаемые виды топлива и воду. Los subsidios dirigidos a los combustibles fósiles y al agua han contribuido a ambos problemas.
Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести. Mientras más dure esta situación, más grave será el problema.
В заключение скажу, что мы подходили к проблемам с инженерной точки зрения. Así que, déjenme terminar diciéndo, que pensamos en esto como si fuera un problema ingenieril.
Что произойдет, если любой из их реакторов создаст проблемы, аналогичные проблемам "Фукусимы"? ¿Qué sucedería si en cualquiera de sus reactores se presentaran problemas similares a los de Fukushima?
Но когда демографическая динамика повернёт вспять, мир столкнётся с множеством проблемам другого рода. Pero, cuando la dinámica demográfica se revierta, el mundo tendrá que enfrentar un conjunto diferente de problemas.
И все смотрели на это и знали, что это приведёт к большим проблемам. Y todos miran eso y saben que va camino a un gran problema.
Мы собрали статистические данные по социальным проблемам, более частым среди бедных слоёв населения. Recopilamos información acerca de problemas en las escalas sociales, el tipo de problemas más comunes en el fondo de la escala social.
Примечательно, что регуляторы позволили кипрским банкам заниматься той практикой, которая привела к их проблемам. Curiosamente, los reguladores habían permitido que los bancos chipriotas incurrieran en las prácticas que habían originado sus problemas.
Саммит в Йоханнесбурге может привлечь внимание всего мира к этим, требующим настоятельного решения, проблемам. La cumbre de Johannesburgo puede concentrar la atención del mundo sobre estos urgentes problemas.
Отказываться от определения приоритетов и уделять основное внимание проблемам, вызвавшим широкий общественный резонанс, неправильно. Negarse a priorizar, abordando solamente los problemas más publicitados, es incorrecto.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам. Es un mito que ha contribuido a avivar guerras y puede impedir la búsqueda de soluciones para los mayores problemas del mundo.
Его администрация нанесла удар сразу по нескольким городским проблемам, потратив на это мизерный бюджет. Su administración se ocupó de varios problemas urbanos típicos de una sola vez y con un presupuesto del tercer mundo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !