Exemples d'utilisation de "Какими" en russe avec la traduction "quel"

<>
Какими разумными мы должны быть? Quelle ingéniosité devrions-nous déployer ?
Какими будут последствия сегодняшних действий? Alors quel va en être le résultat aujourd'hui?
Какими бы словами вы описали Ban? Quels sont les mots que vous utiliseriez pour décrire Ban?
Так какими должны быть основные глобальные приоритеты? Quelles devraient donc être nos principales priorités internationales?
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени? Quelles sont ses orientations au cours du temps ?
Какими должны быть главные цели и задачи новой комиссии? Quels devraient êtres ses objectifs principaux ?
Так какими стратегиями необходимо отреагировать на эти экономические удары? Quelles mesures devraient donc être mises en ouvre pour enrayer ces secousses économiques en rafale ?
Во-вторых, какими будут отношения Америки с ее традиционными союзниками? Ensuite, quelle sera la relation de l'Amérique avec ses alliés traditionnels ?
Какими бы были наши часы отдыха в так называемом идеальном варианте? Quels seraient nos modèles de sommeil au sens idéal du terme ?
Никто пока не знает, какими будут политические последствия этих экономических изменений. Personne ne sait encore quelles seront les conséquences politiques de ces changements économiques.
Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью. Quelles que soient nos convictions, nous sommes tous menacés par notre vision à court terme.
Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты. Il y avait des désaccords importants entre ses membres mais personne ne pouvait savoir quelles en seraient les conséquences.
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение? Compte tenu de cela, quels arguments soutiennent la valeur actuelle de l'euro, ou son émergence ?
какими крупными экологическими процессами мы должны начать управлять, чтобы остаться в безопасности в Голоцене? quels sont les grands processus environnementaux dont nous devons être les régisseurs pour nous maintenir en sécurité dans l'Holocène ?
Учитывая сущность и опасность кризиса, было очевидно, какими должны были быть приоритеты "большой двадцатки". Compte tenu de la nature et de la gravité de la crise, définir quelles devaient être les priorités du G20 était une évidence.
Какими бы серьезными не были экономические санкции, их может быть недостаточно, чтобы поставить Иран на колени. Et quelle que soit la rigueur des sanctions économiques, il n'est pas certain qu'elles mettent l'Iran à genoux.
Какими могут быть последствия, если маленькая группа гигантских ГИФов, контролируемых правительствами, вложит огромные инвестиции в различные активы? Quelles seraient les conséquences si un petit groupe de colossaux fonds souverains investissait massivement dans un éventail d'actifs ?
И какими будут последствия для региона от националистического перевоплощения Японии, а также от ее рискованной экономической политики? Et quelles seront les conséquences de la monté du nationalisme au Japon - et de sa politique économique aventureuse ?
Но какими бы не были провалы отдельных британских законодателей, проблемы гораздо глубже, чем просто позволить избирателям "изгнать мошенников". Mais quelles que soient les entorses commises par certains membres du corps législatif britannique, l'enjeu ne se limite pas à munir les électeurs d'un permis de "chasser la vermine."
Сегодня вопрос уже состоит не том, "вы за или против глобализации", а в том, "какими должны быть правила глобализации". Aujourd'hui, la question n'est plus de savoir si l'on est pour ou contre la mondialisation, mais plutôt quelles devraient être les règles de celle-ci.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !