Ejemplos del uso de "бегущих" en ruso

<>
Traducciones: todos54 courir31 fuir23
А последнее, что нужно ЕС - это приток сотен тысяч мигрантов, бегущих от бедности, политических репрессий и отчаяния в Молдове и других странах бывшего Советского Союза. Et la dernière chose dont l'UE a besoin est l'afflux de centaines de milliers de migrants fuyant la pauvreté, la répression politique et le désespoir en Moldavie et dans d'autres pays de l'ex-union soviétique.
Я видел, как он бежал. Je l'ai vu courir.
Товарищ или недруг, спасайся, беги. Camarades comme ennemis fuyaient devant son courroux.
Я слишком устал, чтобы бежать. Je suis trop fatigué pour courir.
Многие бежали на Запад, включая патриарха церкви. Beaucoup, dont le Patriarche de leur Eglise, ont fui en Occident.
Все остальные бегут на свои места. Tout le monde court à sa place.
Конфликт вынудил около 2 млн человек бежать из страны. Quelque 2 millions de personnes ont dû fuir le pays en raison du conflit.
Я не могу так быстро бежать. Je ne peux pas courir aussi vite.
Колумбийские беженцы и представители среднего класса Венесуэлы бегут в Майами. Des Colombiens déplacés et des Vénézuéliens des classes moyennes fuient à Miami.
Ты можешь бежать в нашей женской команде." Tu peux courir avec notre équipe féminine."
Индия была убежищем для евреев, которые бежали от вавилонян, уничтоживших первый храм, а потом и от римлян. L'Inde a été le refuge de Juifs fuyant après la destruction du premier Temple par les Babyloniens, puis celle qui a suivi par les Romains.
В этот раз нам пришлось бежать стометровку. A ce moment-là nous avions déjà couru à peu près 100 mètres.
Восемь миллионов беженцев-мусульман бежали из Индии в Пакистан, а шесть миллионов индусов и сикхов - в противоположном направлении. Huit millions de réfugiés musulmans ont fui l'Inde pour entrer au Pakistan, et six millions d'hindous et de sikhs ont fait le chemin inverse.
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его. Je cours le plus vite possible pour le rattraper.
Ему пришлось бежать из страны, проложив путь переходу страны к демократии, результатом чего стало недавнее избрание Элен Джонсон-Серлиф. Il a dû fuir son pays, permettant ainsi la transition démocratique qui a débouché sur l'élection récente d'Ellen Johnson Sirleaf.
мы могли бежать действительно далеко в жаркий день. nous pouvions courir vraiment loin par une journée chaude.
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти. Leurs parents, encore imprégnés de leur quotidien sous les autocraties répressives qu'ils ont fuit, sont plus soumis.
Я могу бежать так же быстро, как Билл. Je peux courir aussi vite que Bill.
Многие - так называемые "геноцидники", которые бежали из Руанды в Конго после участия в массовых убийствах 800000 тутси в 1994 году. Beaucoup de ces "génocidaires" ont fui du Rwanda au Congo après avoir participé au massacre de 800 000 Tutsis en 1994.
и я смотрю, по взлетной полосе бежит человек. Et j'ai vu un homme courir à travers la piste.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.