Exemplos de uso de "нужды" em russo com tradução para o francês

<>
Нет нужды вам о них рассказывать. Je n'ai pas besoin de rentrer là-dedans.
Сейчас нет нужды спекулировать на бирже. Il n'y a nul besoin de jouer le marché.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции. Ces systèmes sont tous apparus pour satisfaire les besoins d'industrialisation.
У нас у всех разные предпочтения и нужды. Nous avons tous nos préférences, nos besoins différents.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. La plupart des dirigeants musulmans n'ont pas réussi à répondre aux besoins de de leur peuple.
Мы покупаем вещи, в которых не чувствовали нужды. Nous achetons des choses dont nous ne savions pas avoir besoin.
Нет нужды приводить здесь статистические данные о раке предстательной железы. Je n'ai pas besoin de vous donner plein de statistiques sur le cancer de la prostate.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды. C'esti un outil fabuleux qui me permet de comprendre ce que peuvent être nos vrais besoins.
Мексике и США нет нужды быть злейшими врагами или самыми лучшими друзьями; Les États-Unis et le Mexique n'ont pas besoin de se comporter en ennemis mortels ou en meilleurs amis :
Я должна понимать, что иногда мои нужды должны быть сублимированы для нужд других. Et je dois comprendre mes besoins qui des fois doivent être sublimés pour le besoin des autres.
И мы никогда не разговаривали о погоде, потому что в этом не было нужды. Et nous ne parlions jamais du temps qu'il faisait, parce que nous n'en avions pas besoin.
Здесь, на родине моего деда, не было нужды в условных названиях или сложных конструкциях. Et, sur la terre qui a vu naître mon grand-père, nul besoin de qualificatif spécial ni de trait d'union.
Они лучше всех умеют синтезировать нужды людей, текущее состояние экономики, материалов, вопросов устойчивого развития. Ce qu'ils font de mieux, c'est de synthétiser les besoins humains, les conditions économiques actuelles, les matières premières, les problèmes de développement durable.
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон. Les parties en conflit doivent abondonner leurs demandes les plus extrèmes et tendre vers un compromis qui reconnaisse les besoins de chacun.
Так вот первое насчет этой идеи о восстановимых морепродуктах - это то, что она действительно учитывает наши нужды. L'idée de produits de la mer "restaurateurs", premièrement, tient compte de nos besoins.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны. Beaucoup de pays adoptent des mesures à courte vue qui ne font que répondre aux besoins immédiats de leurs électorats.
Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды. J'ai certainement émis des propositions qui auraient permis aux régions les plus pauvres du Monde de sentir que nous avons pris en considérations leurs besoins spécifiques.
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире. Maintenant, nous devons continuer à former et à corriger l'Union européenne pour optimiser sa capacité à refléter les besoins de ses habitants dans un monde en constante évolution.
Так что с этой точки зрения, то, что мы сделали, это вообще-то капелька в море нужды, которое мы распознаём. Alors de cette perspective, ce que nous avons fait est vraiment une goutte d'eau dans la mer de ce besoin que nous pouvons identifier.
Более того, Япония может поддержать собственную экономику и экономику беднейших стран, направив собственную промышленную производительность на инфраструктурные нужды развивающегося мира. En axant sa propre production industrielle sur les besoins en infrastructures du monde en développement, le Japon peut, de surcroît, relancer sa propre économie tout en fortifiant celle des pays les plus pauvres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!