Exemples d'utilisation de "помогают" en russe

<>
Плохие парни помогают своим друзьям. Les méchants aident leurs amis.
Видели бы вы лица этих людей, когда они осознают, что им помогают точно такие же инвалиды. Et vous devriez voir les visages de ces gens quand ils réalisent que ceux qui les assistent sont comme eux.
Ему помогают такие заместители, как Клод Макелеле, который играл в той же позиции, что и я. Il est épaulé par des adjoints comme Claude Makelele, qui jouait au même poste que moi.
.боевые товарищи помогают снизить потери. .Nos compagnons sur le champs de bataille nous aident à réduire les risques au combat.
помогают государству с помощью налогов. Et en réalité, les entreprises privées aident les gouvernements en payant des impôts.
Люди также помогают искать пропавших детей. Et ici aussi les gens aident à retrouver les enfants disparus.
Зачастую постановления правительства не сильно помогают. Et souvent la régulation du gouvernement n'aide pas beaucoup.
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают; Et les signaux mitigés de la part de centres de pouvoir concurrents n'aident en rien ;
Дорожная полиция и власти города помогают нам в этом. La police routière et la municipalité nous ont aidés.
К тому же, эти животные ещё и помогают нам. Et puis un peu comme un rappel, ces animaux nous aident.
Новые технологии помогают понять природу природы, природу того, что происходит, Les nouvelles technologies nous aident à comprendre la nature de la nature, la nature de ce qui est en train de se passer.
они помогают правительствам ограничить силу затягивания ремня, требуемого в условиях кризиса. ils aident les gouvernements à limiter le montant des économies budgétaires nécessaires en temps de crise.
И поймите, как они помогают нам переосознать, что такое организованная благотворительность. Et comprenez comment ils nous aident à percevoir à nouveau ce qu'est la philanthropie organisée.
Оказывается, что новые средства массовой информации не особенно сильно нам помогают. Les nouveaux médias ne nous aident pas tant que ça.
Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты. C'est un rythme éreintant, mais les musiciens des villages aident en général l'équipe à rester motivée.
современные технологии помогают нам исследовать верхние уровни познавательных способностей у этих животных. La technologie moderne nous aide à identifier des niveaux de cognition avancés chez ces animaux.
Они помогают таким компаниям как Nestle, Febreze, Hallmark найти индивидуальность их брендов. Ils ont aidé des entreprises comme Nestlé, Febreze, Hallmark à découvrir leur personnalité de marque.
В этой научно-художественной интерпретации, алгоритмы биогенерации помогают понять саморазвитие, порождение и рост. Dans cette installation artistique et scientifique, des algorithmes bio-génératifs nous aident à comprendre la génération automatique et la croissance.
Есть еще пара жутких вещей, которые помогают мне получить информацию для написания книги. Il y a aussi des choses, plutôt étranges, qui m'apportent des informations qui vont m'aider dans l'écriture du livre.
Я подумал - будет важно подчеркнуть, что людям помогают, либо международные неправительственные, либо местные организации. J'ai pensé qu'il était important de souligner que les gens sont aidés, que ce soit par des ONG internationales ou par des organisations locales territoriales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !