Sentence examples of "представили" in Russian

<>
И я хочу, чтобы вы представили, что на этой фотографии изображены вы. Et je veux que vous imaginiez que c'est une photo de vous.
Мы представили эту идею мэру Белоч. Eh bien, nous l'avons présenté au maire Belloch.
Да еще добавьте к тому прецеденту то, что произошло в Ираке с тех пор, как Бликс и аль-Барадей представили доклады, содержащие несколько тревожных сюрпризов. À la lumière de ce précédent et de ce qui s'est produit en Irak depuis, MM. Blix et Al Baradei ont rendu public leur rapport avec de troublantes surprises.
Теперь я хочу, чтобы вы представили, что я прикасаюсь к ней вот этим. Maintenant, je veux que vous imaginiez que je vous caresse avec ceci.
Так, они представили меня пяти семьям. Alors, ils m'ont présentée à cinq familles.
Я хочу, чтобы вы представили, что женщина - это крупица в огромном макрокосме коллективного сознания, Je veux que vous imaginiez que la cellule est une puce dans l'immense macrocosme de la conscience collective.
Они сложили цифры и в 1921 году представили счет: Ils ont aligné les chiffres et présenté la facture en 1921 :
Я хочу, чтобы вы представили, каким образом мы перешли от создания таких объектов к созданию таких объектов. Je veux que vous imaginiez comment nous sommes passés de la fabrication d'objets comme celui-ci à fabrication d'objets comme celui-ci.
Авторы обратились к группе врачей, каждому из которых представили гипотетическую историю болезни. Et ils ont pris un groupe de médecins et leur ont présenté le cas d'un patient.
Например, лучшие результаты в изучении звука и света были достигнуты, когда ученые представили их в виде морских волн. Des progrès notables dans la compréhension du son et de la lumière ont par exemple été enregistrés lorsque les scientifiques les ont imaginés sous forme de vagues.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев. Les médias de l'ouest ont présenté Lord Ashdown comme un témoin fiable des atrocités serbes perpétrées contre des civils albanais.
И я хочу, чтобы вы представили, что эти особенные группы клеток занимают центральное место в эволюции нашего вида и в продолжении человеческой расы. Je veux que vous imaginiez que ce regroupement de cellules est au coeur de l'évolution de notre espèce et de la perpétuation de la race humaine.
В июне Керри и Маккейн представили резолюцию, позволяющую ограниченное использование американских вооруженных сил в Ливии. En juin, Kerry et McCain ont présenté une résolution visant à autoriser l'emploi limité de forces militaires américaines en Libye.
Я хочу, чтобы вы представили себе, что это китаянка получающая китайский флаг потому что её любимый погиб в Америке, в операции по подавлению угольного восстания. Et ce que je veux vous faire, c'est imaginer que c'est une chinoise qui reçoit un drapeau chinois parce que celui qu'elle aime est décédé en Amérique dans le soulèvement du charbon.
Мы представили более 300 образцов грибов, которые былы сварены в горячей воде, и мицелий накапливает эти внеклеточные метаболиты. Nous avons présenté plus de 300 échantillons de champignons qui ont été bouillis dans de l'eau chaude, et le mycélium qui récolte ces métabolites extracellulaires.
И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию. Et je veux que vous imaginiez que nous sommes 100 ans dans le futur, et vos petits-enfants ou arrière-petits-enfants, ou une nièce ou un neveu ou un filleul, se penche sur cette photo de vous.
Нас представили, потому что нас связывало знакомство с Линдой Авэй, одной из основательниц первых онлайн компаний по персональной генетике. En fait, on nous a présentés parce que nous connaissions tous les deux Linda Avey, un des membres fondateurs de la première société de génomique personnelle en ligne.
И теперь я хочу, чтобы вы представили, что эта "женская сущность" - сострадание, сочувствие, эта клетка и есть страсть, ранимость, откровенность, энергия, объединение, взаимоотношение, и эта клетка интуитивна. Et je veux que vous imaginiez que cette cellule fille est compassion, et qu'elle est empathie, et qu'elle est passion même, et qu'elle est vulnérabilité, et qu'elle est ouverture, et qu'elle est intensité, et qu'elle est association, et qu'elle est relation, et qu'elle est intuitive.
Судьи отметили Фентона и Тоффи за их внешний вид и за то, как они представили себя на шоу-ринге. Les juges ont remarqué que Fenton et Toffee présentaient bien et la façon dont ils ont défilé sur la piste.
В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя; En Uruguay, ce que les autorités présentaient comme une transaction volontaire n'a donné que des décotes marginales et un allégement mineur de la dette;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.