Exemples d'utilisation de "спрашиваю себя" en russe

<>
И я сама нахожу это загадочным и все время спрашиваю себя "почему?" Et parfois je suis perplexe, et je me demande pourquoi.
Мы поставили на этом сайте эти две фотографии одну рядом с другой, и кто-то сказал, "Смотря на первую фотографию, я спрашиваю себя, о чем он думает? Nous avons mis ces deux photographies côte à côte sur notre site internet, et quelqu'un a dit, "Quand je regarde la première photo, je me demande, à quoi pouvait-il penser?
И я спрашиваю себя - как я могу измениться? Alors je me demande, qu'est-ce que je peux faire ?
В выходные я поднимаюсь, как все туристы, на верхушку небоскреба Эмпайр-стейт-билдинг, смотрю вниз на этот ландшафт, на эти экосистемы, и спрашиваю себя: Les week-ends je montais, comme tous les autres touristes, tout en haut de l'Empire State Building, et j'observais ce paysage, ces écosystèmes, et je me demandais :
И поэтому сейчас, прежде чем я делаю что-либо, я спрашиваю себя - какая психологическая установка мне нужна, чтобы успешно завершить задачу. Et de façon similaire, maintenant, avant de faire quoi que ce soit, je me demande dans quel état d'esprit je dois être pour réussir à accomplir une tache.
Я часто спрашиваю о древнегреческом языке и как это связано с математикой. Une chose que je questionne souvent c'est le Grec ancien et son utilité.
И вот я вас спрашиваю: Et la question que je vous pose est :
Она же пожимает плечами, когда я спрашиваю ее о безопасности. Elle hausse les épaules quand je lui pose des questions sur la sécurité.
А когда я смотрю на вторую, я спрашиваю, что он был за человек? Et quand je regarde la seconde, je me demande, quel genre de personne était-il?
И здесь я обычно спрашиваю: Ma question habituelle est :
Итак, сейчас - Я всегда спрашиваю Почему я всегда ставлю себя в эту ситуацию? Donc maintenant - je demande toujours, pourquoi je me mets dans cette situation?
Тогда я тут же спрашиваю работников: La première chose que je fais est de demander aux employés :
Я спрашиваю всех вас, кто летает на самолётах, представьте, что то же случится на вашем - и пусть это случится только в воображении - как это повлияло бы на вас? Je vous mets au défi, vous qui volez aujourd'hui, d'imaginer que la même chose se passe sur votre avion- et s'il vous plaît ne - mais imaginez, et comment changeriez-vous?
Я спрашиваю просто из любопытства. Je demande juste par curiosité.
Я у них не спрашиваю их мнения. Je ne leur demande pas leur avis.
Я не спрашиваю их мнения. Je ne demande pas leur avis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !