Sentence examples of "строго говоря" in Russian

<>
Строго говоря, это предложение грамматически неверно. À strictement parler, cette phrase n'est pas grammaticalement correcte.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов. À strictement parler, le chinois est composé de centaines de dialectes.
Строго говоря, в том году где бы он ни был, ему было четыре года. Je suis sûr de ça, partout où nous allions, il avait quatre ans cette année.
Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного. À strictement parler, ils sont davantage coupables d'avoir confondu le potentiel et le réel que le faux et le vrai.
Проще говоря, Siftable это интерактивный компьютер размером с печенье. Pour résumer, un Siftable est un ordinateur interactif de la taille d'un cookie.
Но загвоздка в том, что этот автомобиль был разработан для управления в строго контролируемой среде, а именно на ровной закрытой автостоянке, где даже полосы движения ограничены красными сигнальными конусами. Mais le problème avec cette voiture était qu'elle était conçue seulement pour être conduite dans un environnement très contrôlé, dans un parking plat et fermé - même les voies étaient définies par des cônes de signalisation rouges.
Если это перевести в двоичный код, то для понимания размерности, мы, вообще говоря, меньше, чем программа Microsoft Office. Convertissez ça en binaire, juste pour donner une idée de dimensionnement, c'est en fait plus petit que le logiciel Microsoft Office.
Белые медведи в Северном Ледовитом океане передвигаются строго по прямой. Les ours polaires en Arctique se déplacent en parfaite ligne droite.
И говоря "крохотны", я говорю об очень и очень маленьких величинах. Et par minuscules je veux dire vraiment minuscules.
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду. J'ai été placé dans un environnement assez strictement contrôlé.
Мы лечим их с помощью таблеток, смягчающих симптоматику - обезболивающими - которые, честно говоря, не особо эффективны для такого рода боли. Nous les traitons avec des médicaments qui modifient les symptômes - anti-douleurs - qui ne sont, franchement, pas très efficaces pour ce genre de douleur.
Таким образом, строго придерживаясь этой теории, мы можем сказать, что красота - это одно из эволюционных приспособлений, которое пробуждает и поддерживает интерес или увлечение, или даже одержимость, воодушевляя нас принимать решения, наиболее способствующие выживанию и продолжению рода. Et si on garde ces idées bien à l'esprit, on peut dire que l'expérience de la beauté est une des manières que l'évolution a d'éveiller et de maintenir l'intérêt ou la fascination, même l'obsession, pour nous encourager à prendre les décisions les plus adaptatives pour la survie et la reproduction.
У всех у нас есть психологические, интеллектуальные и эмоциональные ограничения, которые делают совершенно невозможным анализ каждого выбора даже в продуктовом магазине, не говоря уже о всей нашей жизни. Nous avons tous des limites physiques, mentales et émotionnelles qui font qu'il est impossible pour nous pour traiter chaque choix que nous rencontrons, même à l'épicerie, et encore moins au cours de notre vie entière.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение. Il s'avère que la liberté a elle aussi une structure formelle.
Честно говоря, я тоже иногда бываю обескуражена, глядя на эти данные и думая о том, какие ресурсы используются для всего лишь 5 контактов. Je veux dire que j'ai parfois été déçue quand j'ai vu ces données et tout ce déploiement, pour 5 personnes seulement.
Меня всегда интересовало взаимоотношение строго формальных конструкций и поведения людей. J'ai toujours été intéressé par la relation entre structures formelles et comportement humain.
Потому что, по правде говоря, когда я сказала, что мы корректируем атмосферу Земли, мы всего лишь устраняем половину недостатков, с которыми сталкиваемся. En fait, quand je dis qu'on corrige l'effet de l'atmosphère, nous ne corrigeons que la moitié des erreurs qui sont introduites.
В итоге мы убедили его, что строительство должно идти строго по проекту. Je l'ai convaincu de nous laisser sortir avec l'accord de construire ce qui avait été prévu.
Сейчас это, мягко говоря, не на повестке дня. Ce n'est pas le sujet d'aujourd'hui.
Если бы мы свободно падали через космос, даже без удобной координатной сетки, мысленно мы сами могли бы ее изобразить, так как заметили бы, что движемся по прямой, строго по прямой через вселенную. Mais si nous tombions librement dans l'espace, même sans cette grille, nous pourrions nous peindre, parce nous remarquerions que nous avons voyagé sur des lignes droites, des parcours en ligne droite à travers l'univers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.