Exemples d’usage de "an der Nase herumführen" en allemand avec traduction en espagnol

<>
Sie hat uns an der Nase herumgeführt. Nos ha tomado el pelo.
„Wo ist meine Brille?“ — „Die hast du doch auf der Nase!“ «¿Dónde están mis gafas?» «¡Las tienes sobre la nariz
Sie hat ihn an der Schulter berührt. Ella le tocó el hombro.
Ich klopfte an der Tür, aber niemand antwortete. Llamé a la puerta, pero nadie contestó.
Ich habe nicht an der Unterhaltung teilgenommen. No tomé parte en la conversación.
Mary ist mit dem Abwasch an der Reihe. Le toca a Mary lavar los trastes.
Ein Neugeborenes wurde in einem Korb an der Kirchentür gefunden. Un recién nacido fue encontrado en una canasta en la puerta de la iglesia.
Mein erster Tag an der Universität war ziemlich langweilig. Mi primer día en la universidad fue bastante aburrido.
Schau auf das Bild an der Wand. Mira el cuadro en la pared.
Ihr Bett steht an der Wand. Su cama está junto a la pared.
Mein Vetter hängt an der Nadel. Mi primo está enganchado al caballo.
An der Ecke war mal eine Post. Solía haber una oficina de correos en la esquina.
Chinesische Studenten stehen früh auf und stellen sich in eine Schlange an der Tür zur Bibliothek bis sich die Türen öffnen, können sich dort drinnen einen Platz sichern und den Tag mit Lernen verbringen. Los estudiantes chinos se levantan temprano y hacen cola en la puerta de la biblioteca hasta que las puertas se abran y ellos puedan asegurarse un lugar allí adentro y pasar el día estudiando.
Da ist ein Mann an der Tür. Hay un hombre en la puerta.
Heftiger Schnee hinderte die Bahn an der Abfahrt. La fuerte nevazón impidió que el tren partiera.
Seine Augen blieben an dem Gemälde an der Wand hängen. Sus ojos se quedaron fijos en la pintura en la pared.
Es klopft an der Tür. Llaman a la puerta.
Nun ist sie an der Reihe. Ahora es su turno.
Das Mädchen an der Tür ist Lucy. La niña en la puerta es Lucy.
Ich bin Student an der Hyogo-Universität. Soy estudiante de la universidad Hyogo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !