Beispiele für die Verwendung von "zu händen von" im Deutschen

<>
Das hängt von Ihrer Entscheidung ab. Cela dépend de votre décision.
Mein Buch darf nicht mit schmutzigen Händen gehalten werden. On ne doit pas manipuler mon livre avec des mains sales.
Die Brille, die Julian trägt, ist rund, wie die von John Lennon. Julien porte des lunettes rondes à la John Lennon.
Als die Küchenmannschaft hereinmarschiert ist, haben alle kräftig mit den Händen geklatscht. Lorsque l'équipe de cuisine est entrée, tous ont applaudi très fort.
Alpha Centauri ist ungefähr 4,37 Lichtjahre von unserer Sonne entfernt. Alpha du Centaure est éloignée à peu près de quatre virgule trente-sept années-lumière de notre Soleil.
Er kann eine Eisenstange mit seinen Händen verbiegen Il peut tordre une barre de fer de ses mains.
Die arme Katze wurde von einem Lkw überfahren. Le pauvre chat a été écrasé par un camion.
Rede nicht mit deinen Händen in den Taschen. Ne parle pas les mains dans les poches.
Erzählen Sie mir von Ihren Zukunftsplänen. Parlez-moi de votre plan pour l'avenir.
Er kann mit beiden Händen schreiben. Il peut écrire des deux mains.
Die Stadt wurde von Schnee bedeckt. La ville était recouverte de neige.
Mein Schicksal liegt in Ihren Händen. Vous tenez mon sort entre vos mains.
Ich wurde von einer Biene gestochen. J'ai été piqué par une abeille.
Auf der Bühne stand, mit hinter dem Rücken verschränkten Händen, der Fabrikbesitzer und ließ mit zufriedener Miene seinen Blick über den ganzen Saal streifen. Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite.
Ich kenne keine von ihnen. Je ne connais aucune d'elles.
Mein Schicksal liegt in deinen Händen. Tu tiens mon sort entre tes mains.
Lass ihn sich nicht mit dieser Art von Jungen herumtreiben! Ne le laisse pas traîner avec cette sorte de garçons !
Königin Fredegunde musste in der Pariser Hauptkirche Zuflucht suchen und ließ dabei ihren einzigen, vier Monate alten Sohn in den Händen des fränkischen Adels zurück, der ihn zum König ausrief. La reine Fredegonde avait été contrainte de se réfugier dans la principale église de Paris, laissant son fils unique, âgé de quatre mois, aux mains des seigneurs francs qui le proclamèrent roi.
Wer mit sich selbst im Frieden lebt, denkt von niemandem Arges. Celui qui vit en paix avec lui-même ne pense de mal de personne.
Das arme Kaninchen fiepte verschreckt in den Händen seines Herrchens. Le pauvre lapin gémissait, effrayé, entre les mains de son maître.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.