Ejemplos del uso de "últimas" en español
Traducciones:
todos3055
последний2717
конечный152
прошлый104
крайний17
заключительный8
свежий2
otras traducciones55
Los fiscales deben seguir las pruebas hasta sus últimas consecuencias.
Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели.
Las últimas elecciones locales dieron un impulso a los partidos nacionalistas.
Националистские партии получили дополнительный стимул и на недавних местных выборах.
De hecho, las últimas elecciones presidenciales de Colombia tuvieron un carácter verdaderamente histórico.
Действительно, недавние президентские выборы в Колумбии стали по-настоящему историческими.
Hemos estado rememorando las últimas tecnologías, los iPods, y, para mí, la abaya;
До этого мы говорили о новейших технологиях, айподах.
Acabamos de hacer algunas pegadas en Los Ángeles en otro proyecto en las últimas semanas.
Несколько недель назад я завершил расклеивание фотографий в Лос-Анджелесе для очередного проекта.
Los inversionistas, preocupados por el tamaño del déficit de un gobierno, ven sólo las últimas consecuencias.
Инвесторы, обеспокоенные размерами государственного дефицита, видят только итоговое значение.
Después, esta cuadrícula representa la fotografía de los sentimientos en el mundo en las últimas horas.
Эта сетка представляет картину ощущений в мире за последнии несколько часов,
De alguna manera, la gente prefiere valores "más blandos" de los que prevalecieron en las últimas dos décadas.
Так или иначе, люди предпочитают "более мягкие" ценности, чем те, что были распространены в прошедшие два десятилетия.
Multitudes ofrece diferentes extractos estadísticos de la población de los sentimientos en el mundo en las últimas horas.
Толпа представляет собой различные статистические ошибки населения мировых чувст за последнии несколько часов.
Y vemos que en las últimas horas las mujeres son ligeramente más prolíficas cuando hablan de sus emociones.
И мы видим, что женщины чаще чем мужчины говорили о своих эмоциях в последнии несколько часов.
Después de diez años de preparativos ha llegado el tiempo de tomar las últimas decisiones cruciales sobre la ampliación.
После десяти лет приготовлений пришло время принять окончательное ключевое решение относительно расширения.
Las últimas elecciones polacas fueron las primeras en donde la izquierda poscomunista pasó a ocupar un lugar de poca relevancia.
Недавние выборы в Польше были первыми, на которых посткоммунистическое левое крыло не играло серьезной роли.
Con las últimas formas de dinero electrónico podemos vender millones de cosas pequeñas a millones de personas en todo el mundo.
С помощью новейших форм электронных денег мы можем продавать миллионы мелочей миллионам разных людей по всему миру.
Mientras los moderados mantengan la calma, una nueva Holanda puede surgir a partir de los espantosos acontecimientos de las últimas semanas.
До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды.
Google ha llevado a sus últimas consecuencias la lógica de la tecnología que causa pérdidas, al no cobrar nada por su producto.
Google выбрал логику убыточной технологии вплоть до ее наивысшей кульминации - полного отказа от платы за свой продукт.
¿Quién habría creído, después de las dos últimas elecciones, que el público norteamericano seríaa capaz de elegir a un candidato de estas características?
Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата?
Las promesas irracionales y obsesivas formuladas por científicos y médicos en las últimas décadas, de alguna manera, institucionalizaron la negación de la muerte.
Нелогичные, одержимые обещания, сделанные учеными и врачами за прошедшие несколько десятилетий, в некотором смысле, наделили законным статусом версию опровержения смерти.
¿Cuántas "cosas" -alimentos chatarra, comerciales de televisión, autos grandes, nuevos dispositivos y últimas modas- podemos meternos adentro sin trastocar nuestro propio bienestar psicológico?
Сколько материального - фаст-фуда, телевизионных рекламных роликов, больших автомобилей, новых электронных приборов и самых модных предметов - мы можем выдержать, не нарушив нашего психологического благополучия?
Estas últimas ponen en peligro la aceptación por parte del público de los beneficios reales porque generan expectativas que difícilmente se habrán de cumplir.
Ведь такие утверждения подвергают опасности общественное признание реальной статьи, так как она развенчивает ожидания, которые вряд ли будут реализованы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad