Ejemplos de uso de "se pensaba" en español con traducción al ruso

<>
En un momento se pensaba que Brown creía en los valores tradicionales del Partido Laborista. Было время, когда Брауна считали приверженцем традиционных ценностей лейбористской партии.
Los procesos de mutación son mucho más complejos de lo que se pensaba hace unas décadas. Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад;
ni siquiera se pensaba en la extinción como concepto hasta que Barón Cuvier en Francia encontró este primer mastodonte. как концепция, даже не рассматривалось до того, как барон Кювье во Франции нашёл первого мастодонта.
El amarillo es el color de la casa real tailandesa y se pensaba que el Palacio simpatizaba con dichas multitudes. Желтый олицетворяет тайскую королевскую власть, и считалось, что "Дворец" симпатизировал этой толпе.
Porque hace 20 años, cuando se comenzó a profundizar en el genoma se pensaba que probablemente contendría unos 100 mil genes. Потому, что около 20 лет назад, когда начали изучать геном, предполагалось, что геном содержит около 100 тысяч генов.
Se pensaba que las tecnologías de Internet fragmentarían las fuerzas de la sociedad en lugar de unirlas en una causa común. Казалось, что интернет-технологии, в общем случае, способны, скорее, фрагментировать общественные силы, чем объединить их.
Se pensaba que el crecimiento podía aminorarse ligeramente en 2011, pero sería un pequeño bache en el camino a una recuperación sólida. Предполагалось, что рост экономики может немного замедлиться в 2011 году, но это будет небольшим препятствием на пути к стремительному восстановлению.
Mientras que la tierra de cultivo per capita seguirá declinando, existe más tierra arable en el mundo de lo que se pensaba anteriormente. Хотя площадь пахотных земель на душу населения будет продолжать снижаться, во всем мире становится доступно гораздо больше пахотных земель, нежели предполагалось ранее.
Se pensaba que algunas de estas alteraciones del ADN, explicaban en parte algunas de las diferencias físicas que existen entre dos individuos que son distintos pero normales. Считалось также, что некоторые из данных вариаций ДНК могут частично объяснить некоторые физические различия, существующие между двумя различными, но во всём другом нормальными людьми.
Se pensaba que las fuerzas competitivas en las que se basaban las bolsas de valores llevaban a los precios de todos los títulos a sus valores fundamentales reales. Все торговые схемы, не основанные на этой гипотезе, получали ярлык ошибочности или откровенного мошенничества.
Comenzamos estudiando las enfermedades cardiacas, y cuando empecé a dedicarme a esto hace 26 ó 27 años, se pensaba que cuando nos enfermábamos del corazón, solamente era posible empeorar. Мы начали исследование с болезней сердца, а когда я начал этим заниматься 26 или 27 лет назад, считалось, если вы сердечник, болезнь будет только прогрессировать.
La razón por la que esto era tan emocionante y un gran avance es que en ese tiempo, se pensaba que los humanos, y sólo los humanos, usaban y creaban herramientas. Я была так взволнована этим открытием, потому что в то время считалось, что люди и только люди способны производить орудия труда.
Estas células, llamadas células gliales, antes se pensaba que eran elementos estructurales sin importancia en la médula espinal que sólo cumplían la función de mantener unidas todas las cosas importantes como los nervios. Эти клетки, которые называются глиальные клетки, когда-то считались незначительными структурными элементами спинного мозга, которые лишь соединяли все важные участки вместе, например, нервы.
Cuando resultó que la posición de partida de Alemania había sido más desfavorable de lo que se pensaba en un principio y que los ingresos estaban disminuyendo una vez más, el Gobierno alemán puso objeciones a una consolidación suplementaria. Когда оказалось, что исходное положение Германии было более неблагоприятным, чем первоначально предполагалось, и что доходы вновь падают, правительство Германии выступило против дополнительной консолидации.
De manera similar, la guerra preventiva de EE.UU. contra un Irak que hizo caso omiso de la ONU y del que se pensaba que poseía armas de destrucción masiva, mostró que la soberanía ya no proporciona una protección absoluta. Точно также, американская упреждающая война с Ираком, игнорировавшим ООН и, как считалось, обладавшим оружием массового поражения, показала, что суверенитет больше не предоставляет абсолютной защиты.
Se pensaba que, a pesar de las expectativas más mesuradas en cuanto al impacto de la revolución de la alta tecnología sobre la productividad y las ganancias, así como del nerviosismo provocado por el ataque terrorista en contra del World Trade Center, las empresas estadounidenses pronto comenzarían a reanudar las grandes inversiones porque la oportunidad de obtener préstamos al 1.75% era demasiado buena para dejarla pasar. Несмотря на слабые надежды на воздействие революции в сфере высоких технологий на производительность и доходы, а также панику, вызванную террористическими ударами по Всемирному Торговому Центру, многие предполагали, что американские компании скоро возобновят крупные инвестиции, поскольку банковский заем при ставке процента 1.75% - слишком хорошая возможность, чтобы ее упускать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.