Ejemplos de uso de "sigan" en español con traducción al ruso

<>
Espero que Uds sigan riendo. И надеюсь - вы смеяться.
No sigan a la Reserva Federal Не идите по стопам ФРС
Las políticas macroeconómicas de China probablemente sigan siendo demasiado "administrativas". Возможно, макроэкономическая политика Китая по-прежнему является слишком "административной".
¿O dejas que sigan adelante con el reemplazo de cadera? Или пусть оперируется на замену тазобедренного сустава?"
Es impensable que la comunidad internacional tolere que se sigan produciendo. Это немыслимо, что международное сообщество допускает подобную ситуацию.
Es muy probable que las horas trabajadas sigan disminuyendo en el tercer trimestre. Очень вероятно, что падение количества отработанных часов будет наблюдаться и в третьем квартале.
¿Cómo sabemos para requerir que abandonen el juego o permitir que sigan jugando? Как нам узнать, применяется ли получить разрешение вернуться в игру, к ним?
Mientras las fuerzas de la Coalición sigan ahí, es probable que la violencia aumente. Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия.
Es comprensible que todos los judíos, incluidos los israelíes, sigan atribulados por un pasado terrible. Вполне понятно, почему все евреи, включая евреев Израиля, должны помнить об ужасном прошлом.
Lo siguiente es determinar cuánto estamos dispuestos a pagar para que los árboles sigan en pie. Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья.
A esto probablemente le sigan medios de comunicación más sofisticados basados en el acceso al aire. Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам.
Todas las opciones que sigan en la actualidad crearán un legado -mortífero o pacífico- para el futuro. Шаг за шагом, решения, которые принимаются ими сегодня, оставят после себя наследство - смертельное или мирное - для будущих поколений.
El que sigan siendo independientes es visto ahora como algo esencial para la seguridad nacional de China. Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая.
De lo contrario, se podría reducir la asistencia para evitar que los fondos internacionales sigan favoreciendo prácticas corruptas. Если же этого не будет происходить, масштабы помощи можно будет снизить во избежание поддержки посредством международных финансов коррумпированных властей.
La administración Obama no iniciará una guerra con un tercer país musulmán mientras los otros dos sigan ardiendo. Администрация Обамы не начнет войну еще с одной мусульманской страной, пока в других странах конфликт еще не урегулирован.
Es hora de que el resto de Europa Central y del Este sigan este positivo paso emprendido por Serbia. Настало время остальным странам Центральной и Восточной Европы догонять Сербию.
Con todas esas noticias desalentadoras, resulta poco consolador que algunas zonas del mundo sigan exhibiendo tasas considerables de crecimiento: Глядя на эти обескураживающие новости, все же приятно знать, что есть регионы, которые до сих пор могут похвастаться значительными экономическими показателями:
Esto contribuye a una estabilidad considerable en los mercados en la medida en que las convenciones sigan siendo válidas. Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
Pero, ¿estamos siendo justos al comparar los fondos soberanos de las distintas regiones y esperar que sigan los estándares occidentales? Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам?
¿Qué podría significar, más que "intentar que China y la India sigan siendo extremadamente pobres durante el mayor tiempo posible?" Что это может ещё означать, кроме как "пытаться удержать Китай и Индию в отчаянной бедности как можно дольше"?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.