Ejemplos del uso de "trata" en español con traducción "обращаться"
Traducciones:
todos2130
пытаться502
лечить142
обращаться104
стараться89
относиться86
считать42
обсуждать33
общаться13
подходить13
поступать12
пробовать11
обрабатывать8
говориться8
обходиться7
заботиться3
попытавшегося1
otras traducciones1056
Así, se trata a los líderes de nuestras democracias como si fueran nuestros vecinos famosos.
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
Es el yo que tiene experiencias el que trata un médico "¿Te duele ahora, cuando toco aquí?"
Это то испытывающее я, к которому обращается врач, "Вам больно, когда я здесь дотрагиваюсь?"
La primer paradoja es que crecer se trata de rechazar el pasado y subitamente asumirlo como propio.
Первый парадокс - это то, что взрослея, ты сначала отвергаешь прошлое, а потом сразу же обращаешься к нему.
El resultado de esto es que a donde quiera que vaya, la gente me trata como si estuviera desahuciada.
В результате чего куда бы я ни пошла Люди обращаются со мной как с прокаженной
A diferencia del régimen soviético, el nuevo estado ruso no trata a sus ciudadanos como a un rebaño de ovejas.
В отличие от коммунистического режима новое российское государство не обращается со своими гражданами, как со стадом овец.
Según la jurisprudencia de las cortes supremas nacionales y el TEDH, existe discriminación únicamente cuando se trata de manera diferente a personas que están en una situación similar.
В соответствии с прецедентным правом национальных верховных судов и ECHR, дискриминация осуществляется только в том случае, когда с людьми в одной и той же ситуации обращаются по-разному.
Al utilizar la casta como criterio de política pública, el gobierno de la India en efecto trata de forma igual a ricos y pobres, y así beneficia a los primeros.
Используя касту как критерий в государственной политике, правительство Индии фактически обращается с богатыми и бедными одинаково, что приносит пользу только первым.
Al usar la "Ley de Emergencia" que ha limitado la libertad desde 1981, junto con la censura y las elecciones manipuladas, el gobierno de Egipto trata a sus ciudadanos como siervos.
Используя "закон о чрезвычайном положении", ограничивающий свободу с 1981 года, наряду с цензурой и фальсификацией выборов, правительство Египта обращается со своими гражданами как с рабами.
En otras palabras, el Fondo debe asegurarse de que trata del mismo modo con cada país, incluyendo la comunicación de mensajes de política claros y a veces difíciles y el intercambio de sus puntos de vista con la comunidad internacional.
Другими словами, МВФ должен обращаться со всеми странами одинаково, включая выдвижение ясных и иногда сложных требований в области экономической политики и сообщение своей точки зрения международному сообществу.
"Nos tratan como a criminales", dice Orozco.
"С нами обращаются как с преступниками", - говорит г-н Ороско.
Así, los parlamentos reales y los artificiales son tratados de igual modo.
Таким образом, с реальными и фиктивными парламентами обращаются как с равными.
No deberíamos tratar a otras naciones como no nos gusta ser tratados.
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Creamos trabajadores robóticos que tratamos como recursos, para aprovechar y luego tirar.
Мы создаем роботов-работников, с которыми обращаемся как c вещами, которые можно использовать и выбросить.
Lo que deberían es tratar a empresas de medios como un negocio.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
No deberíamos tratar a otras naciones como no nos gusta ser tratados.
Недопустимо любое обращение с другими народами, которое неприемлемо по отношению к себе.
Y si no daban a luz varones básicamente eran tratadas como empleadas domésticas.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Y trabajé realmente mucho en mejorar el trato del ganado en el matadero.
И я вложила много сил в работу по улучшению обращения с животными на скотобойнях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad