Beispiele für die Verwendung von "общения" im Russischen

<>
Наш разум создан для общения. Toda la conciencia tiene que ver con la comunicación.
Язык - это не только средство общения. El lenguaje no es un simple medio de comunicación.
Эти разговоры для общения внутри вида. Estas conversaciones son para comunicación entre miembros de la misma especie.
Это отличный инструмент для общения для плохого и хорошего. Es una gran herramienta de comunicación para mal o para bien.
Поэтому все они используют эту молекулу для общения между видами. Así que todas están utilizando esta molécula para la comunicación entre especies.
Он используется всеми бактериями и это язык общения между видами. Es utilizada por todas las diferentes bacterias y es la lengua de comunicación entre especies.
Если стратегия общения идёт вразрез с политикой, то она не сработает. Una estrategia de comunicaciones no puede funcionar si va en contra de la política.
Первая заключается в том, что мы нацелились на систему общения внутри вида. La primera es que hemos tomado como objetivo el sistema de comunicación entre miembros de cada especie.
- Необходимо ясно понимать манеру мышления своих оппонентов и держать каналы общения открытыми. · Es esencial entender la forma de pensar del oponente y mantener abiertas las líneas de comunicación.
Стали бы мы больше похожи на животных с их первичными способами общения? ¿Volveríamos a ser más como los animales, con métodos más primitivos de comunicación?
Английский язык несомненно является простейшим и в то же время эффективнейшим средством международного общения. La lengua inglesa es sin lugar a dudas la más fácil y al mismo tiempo la más eficiente forma de comunicación internacional.
При хорошей политике общения можно сдержать инфляционные ожидания, а инфляцию можно быстро снизить при необходимости. Con una buena política de comunicación se pueden contener las expectativas de inflación y se puede reducir tan rápido como sea necesario.
Мы взяли универсальную молекулу, изменили ее немного, так что мы создали противников общения между видами. Hemos tomado esa molécula universal y la modificamos un poco así que hemos hecho antagonistas del sistema de comunicación entre especies.
Кроме того, приезжим, не знающим русского, будет предлагаться работа в сферах, не предполагающих активного общения с людьми. Además, a los inmigrantes que no hablen ruso se les ofrecerán trabajos que no requieren comunicación activa con las personas.
И последнее из сильных свойств юмора как средства общения это то, что по своей природе он вирусный. Y una última característica es que la comunicación en la comedia es viral por sí misma.
С другой стороны, общение с помощью сетей может дать преимущество двустороннего общения и равноправных взаимоотношений с целью преодоления культурных различий. Las comunicaciones en red, por otra parte, pueden sacar provecho de las comunicaciones bidireccionales y de las relaciones de usuario a usuario para superar las diferencias culturales.
На невербальные сигналы приходится основная часть человеческого общения, и простые эксперименты показали, что некоторые люди общаются невербально лучше, чем другие. Las señales no verbales representan una parte importante de las comunicaciones humanas y experimentos sencillos han mostrado que algunas personas son más diestras en la comunicación no verbal que otras.
Интернет и СМС-сообщения появились менее десяти лет назад, а мы до сих пор не научились разумно использовать данные средства мгновенного общения. Internet y los SMS se han desarrollado a lo largo de menos de un decenio y aún no nos hemos adaptado mentalmente a las consecuencias de semejante comunicación instantánea.
А с лучшими навыками общения, он был бы в состоянии сделать больше для просвещения американской общественности об изменчивости мира после окончания холодной войны. Y, con mejores habilidades de comunicación, podría haber educado mejor al pueblo estadounidense acerca de la naturaleza cambiante del mundo posterior a la Guerra Fría.
Мои принципы начались бы с наблюдения, что рыночные экономики и свободные демократические общества строятся поверх очень старого фундамента человеческой общительности, общения и взаимозависимости. Mis principios partirían con la observación de que las economías de mercado y las sociedades libres y democráticas se construyen sobre una base muy antigua de sociabilidad, comunicación e interdependencia humanas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.