Ejemplos del uso de "volvió" en español
Traducciones:
todos1573
стать464
вернуться400
становиться290
возвращаться185
возвращать59
направлять21
поворачивать14
переворачивать12
повертывать12
перевертывать9
разворачивать1
идти обратно1
отворачиваться1
otras traducciones104
La compra de votos cada vez se volvió más insuficiente.
Подкуп голосов становился все более неэффективным.
Después del euro, la reforma en estas áreas volvió a las antiguas dificultades.
После введения евро реформа в этих областях будет означать возвращение к старым трудностям.
En enero, la Unión Europea se volvió a expandir hacia el este una vez más.
В январе Европейский союз в очередной раз расширился в восточном направлении.
Como señala Haldane, "la banca se volvió la gallina de los huevos de oro".
Как указывает Холдейн, "банковское хозяйство становится курицей, несущей золотые яйца".
Pero, claro, teniendo esquizofrenia, dentro de unos meses, volvió.
Но, конечно же, шизофрения через несколько месяцев возвратилась.
El año pasado, sin embargo, "la situación de emergencia laboral volvió a la normalidad".
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме".
El ejército tailandés abandonó su postura neutral y se volvió cada vez más beligerante.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной.
Durante la última recolección, cuando los 47 o de calor obligaron a él, al cabo de unas horas, a sus esposas y a su madre a dejar de recoger algodón, volvió a su casa a ocuparse de sus patos.
Во время сбора урожая в прошлом году, когда жара вынуждала его самого, его жен и мать прекращать сбор хлопка после нескольких часов работы, он возвращался домой к своим уткам.
Morsi en consecuencia volvió a comprometer implícitamente a Egipto a defender la paz en la frontera y desempeñar un papel constructivo en el conflicto palestino-israelí.
Таким образом, Мурси косвенно возвращал Египет к поддержанию мира на границе и к выполнению конструктивной роли в палестино-израильском конфликте.
Esto se volvió increíblemente importante para mí.
Именно эта проблема для меня стала исключительно важной.
La democracia volvió, pero la economía estaba destruída.
Демократия вернулась, а экономика была разрушена.
El tono del periódico comenzó a cambiar, y se volvió cada vez más deferente hacia los gobernantes chinos.
Начал меняться тон газеты, становясь все более уважительным по отношению к правительству Китая.
Una cuestión menos evidente que el proceso de admisión a la Organización Mundial de Comercio, que ha durado 15 años, es la estabilización de la moneda, el renminbi (RMB), fijado al dólar de Hong Kong desde 1997, cuando el territorio volvió a manos de China.
Менее заметными, чем 15-летний процесс вступления в ВТО, остались стабилизация национальной валюты ренминби (RMB), которую привязали к Гонконгскому доллару в 1997 году после возвращения Гонконга под юрисдикцию Китая.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad