Ejemplos del uso de "courante" en francés
SHANGHAI - Quel que soit le pays, la situation macroéconomique est semblable à l'eau courante et soulève les mêmes questions.
ШАНХАЙ - В любой стране макроэкономическая ситуация напоминает проточную воду.
Le culte du "Greenspan put" vient de la conviction du précédent président de la Fed que celle-ci ne doit pas résister à une hausse brutale de la Bourse, sauf si elle constitue une menace à long terme pour la stabilité des prix des biens de consommation courante.
Культ "опциона на продажу Гринспена" был порожден в бытность предыдущего председателя ФРС, который верил в то, что ФРС не должна сопротивляться быстрорастущему рынку акций, по крайней мере до тех пор, пока такой рынок не начнет подрывать долгосрочную стабильность цен на товары повседневного спроса.
Lors de mon premier voyage en Inde, j'étais dans la maison de quelqu'un où le sol était en terre battue, sans eau courante, sans électricité et c'est vraiment ce que je vois partout dans le monde.
Во время моей первой поездки по Индии я была в доме, где были грязные полы, не было проточной воды, не было электричества и это я вижу по всему миру.
Evidemment, les assassinats sont monnaie courante en Serbie.
Конечно, политические убийства не новость для Сербии.
Ce sera une caractéristique courante dans un téléphone portable.
обычной опцией в мобильном телефоне станет
La diversité est très courante, les pratiques culturelles varient immensément.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
Malgré des taux raisonnables, la fraude fiscale est monnaie courante.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
Et penser aux choses de notre vie courante qui sont binaires.
Подумайте о двоичных кодах, которые вы встречаете каждый день.
Je veux vous montrer une situation qui est très courante aujourd'hui.
Я хочу вам показать ситуацию, что сейчас считается нормой.
Les représentants du SSH en ont parlé comme d'une "pratique équitablement courante ".
Служащие Министерства здравоохранения и соцобеспечения называют это "обычной практикой".
Une préférence déchirante pour l'usage de la force était devenue monnaie courante.
Мучительное пристрастие к использованию силы стало повсеместным.
Pendant la saison sèche, on avait 4h d'eau courante tous les 4 jours.
В сухой сезон нам давали воду на четыре часа через каждые четыре дня.
L'intrusion la plus courante consiste à s'introduire dans les comptes de messagerie.
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета.
L'objection la plus courante au commerce d'organes est qu'il exploite les pauvres.
Самое расхожее возражение на торговлю органами состоит в том, что она эксплуатирует бедных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad