Ejemplos del uso de "effacée" en francés

<>
nous l'avons séquencé et trouvé qu'une seule paire de base avait été effacée dans un gène essentiel. Мы его секвенировали и обнаружили, что была удалена 1 пара оснований в жизненно важном гене.
On peut très bien comprendre comment "marche" un ordinateur en termes de fonctions de haut niveau de la souris, du disque dur et de l'écran sans y comprendre rien aux mécanismes qui permettent au curseur de bouger lorsque l'on déplace la souris, ni comment l'information est stockée ou effacée, ou bien encore quels mécanismes contrôlent les pixels sur un écran. Человек может понимать как "работает" компьютер с точки зрения функций мышки, жесткого диска и дисплея, не имея при этом ни малейшего представления о механизмах, приводящих в движение курсор при движении мышки или позволяющих сохранять и удалять информацию или контролировать расширение экрана.
Vous savez comment on efface ça ? Как стереть это, знаете?
Il est par contre beaucoup plus difficile de déterminer ce que l'on pourrait effacer. В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
La technologie la plus réussie s'efface et nous aide à vivre nos vies. Самая успешная технология отходит на второй план и помогает нам жить нашей жизнью.
Parlons brièvement des cycles d'innovation, des choses qui grandissent, connaissent une activité importante et ensuite s'effacent et sont remplacées par autre chose. Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще.
On ne peut effacer le passé. Прошлое нельзя стереть.
Je peux effacer ce point parce qu'il s'agit clairement d'une erreur de mesure. Я могу удалить её, ведь это явная погрешность измерения.
est-ce que ces dommages effacent le connectome? стерли ли эти повреждения коннектом?
Donc nous pourrions volontairement effacer quelques symboles, et nous pouvons lui demander de prédire les symboles manquants. Мы можем, скажем, удалить некоторые знаки, и сделать запрос, так чтобы компьютер предугадал пропавшие иероглифы.
Les effacer de la surface de la planète." Давайте сотрем их с лица земли".
Il est donc facile de ne pas prêter attention à ces messages, voire de les effacer avec les spams. По этой причине, электронное сообщение может быть легко пропущено или даже удалено как спам.
Et ensuite nous devions nous introduire dans leur foyer pour effacer l'enregistrement ? Так что приходилось пробираться в его комнату в общаге и стирать ту запись?"
Ce n'est pas un problème, comme vous le savez, parce que je peux très bien effacer ce point. Одна точка вообще особой роли не играет, её можно просто удалить.
Et les auras peuvent être effacées et la migraine, alors, n'apparaît pas. Свечения могут быть стерты, а мигерни больше не проявиться.
Nous pourrions tout d'abord programmer une "date d'expiration" sur les dossiers numériques, de façon à ce que nos systèmes informatiques effacent les données à la date choisie. Для начала, мы могли бы дать цифровым файлам "сроки годности", с тем чтобы наши цифровые системы удалили файл, когда наступит дата истечения срока хранения.
Est-ce pour pouvoir effacer le résultat si quelqu'un n'est pas d'accord ? Это потому, что они могут стереть результат, если он кому-то не понравится?
Pendant plusieurs années, le gouvernement Bush a tenté de dissimuler la vérité, en effaçant les allusions aux conséquences de l'activité humaine dans les documents officiels, et même en essayant de taire les conclusions de climatologues de renom travaillant pour le gouvernement. В течение нескольких лет администрация Буша пыталась скрыть факты от общественности, удаляя упоминания о антропогенных изменениях климата из правительственных документов и даже пытаясь замолчать высказывания ведущих ученых правительственных организаций.
Maintenant, beaucoup de parents, quand ils adoptent, veulent en fait effacer l'histoire de leur enfant. Многие приемные родители хотят стереть из памяти ребенка его прошлое.
En faisant donc correspondre les couleurs, le contraste, et la luminosité, au niveau des bords entre les différentes images, en ajoutant des défauts photgraphiques, comme la profondeur de champ, la saturation des couleurs et le bruit, nous effaçons les frontières entre les différentes images en les faisant ressembler à une seule image, malgré le fait qu'une image puisse contenir des centaines de couches. Подгоняя цвета, контраст и яркость на границах разных изображений, добавляя такие фотоэффекты, как глубина резкости, ненасыщенный цвет и цифровой шум, мы удаляем границы между изображениями и получаем цельную фотографию, несмотря на то, что одно из изображений может содержать сотни слоёв.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.