Usage examples of "gèrent" in French with translation to Russian

<>
Ils gèrent le processus, ils comprennent le process. Они управляют процессом, они понимают процесс.
En Chine, les femmes gèrent 20% de toutes les petites entreprises. В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса.
Les organisations de la société civile gèrent rarement des hôpitaux directement, mais elles peuvent contribuer à rendre leur fonctionnement plus transparent. Группы гражданского общества не часто непосредственно управляют больницами, однако они могут сделать их работу более прозрачной.
Et les activistes égyptiens présument que ces technologies de surveillance sont encore utilisées par les autorités transitoires qui gèrent les réseaux dans le pays. Египетские активисты подразумевают, что эти технологии слежки до сих пор используются теми, кто там временно управляет сетями.
Vingt mille entreprises publiques se partagent 65 pour cent du budget national et gèrent 80 pour cent des exportations, ainsi que 50 pour cent des échanges commerciaux intérieurs. Двадцать тысяч государственных компаний потребляют 65% национального бюджета и управляют 80% экспорта, а также 50% внутренней торговли.
Il est nécessaire que les économies émergentes gèrent les tensions internes croissantes, qui reflètent la montée de l'inégalité des revenus et un accès inégal aux services de base. Новые страны по-прежнему нуждаются в лучшем управлении своим растущим внутренним напряжением, которое отражает рост неравенства в доходах и неравномерного доступа к основным услугам.
On ne peut savoir avec certitude mais il est indubitable que ceux qui "gèrent" l'économie se voient accorder une qualité plus importante que ce qu'ils méritent réellement, et même parfois moins de reproches. Мы не можем знать этого наверняка, но мало кто сомневается, что заслуги тех, кто "управляет" экономикой, незаслуженно переоцениваются, а иногда и вина их недооценивается.
Le monde compte des centaines de traités, d'institutions et de régimes qui gèrent les relations inter-état dans les domaines des télécommunications, de l'aviation civile, des rejets dans les océans, du commerce et même de la prolifération des armes nucléaires. Мир имеет сотни договоров, учреждений и режимов для управления межгосударственным поведением, включая телекоммуникации, гражданскую авиацию, затопление отходов в море, торговлю и даже распространение ядерного оружия.
Nos marchés financiers ont connu des performances catastrophiques - des marchés performants, "rationnels ", ne prêtent pas à des personnes qui ne peuvent ou ne pourront pas rembourser - et pourtant ceux qui gèrent ces marchés ont été récompensés comme s'ils étaient des génies de la finance. Наши финансовые рынки сработали плохо - хорошо работающие "рациональные" рынки не субсидируют людям, которые не могут или не желают возвращать - однако те, кто управлял этими рынками, были вознаграждены за это, как будто они были финансовыми гениями.
Tout comme nous obéissons aux ordres de nous battre et de mourir que nous donnent nos dirigeants, parce que nous avons confiance en leur jugement, nous confions nos carrières et notre argent à ceux qui gèrent Citigroup, Goldman Sachs et d'autres banques du même type, parce que nous croyons que leurs dirigeants feront preuve de justice envers leurs employés et leurs clients, et d'honneur dans leurs pratiques commerciales. Также как мы повинуемся приказам наших лидеров сражаться и умирать, так как мы верим в их суждение, мы доверяем наши карьеры и деньги тем, кто управляет "Citigroup" и "Goldman Sachs" и другим подобным банкам, так как мы верим, что их лидеры будут честны со своими работниками и клиентами, а также честными в ведении бизнеса.
Les grandes banques sont d'avis que la régulation devrait se focaliser moins sur la taille des banques que sur les risques qu'elles engendrent, et donc préférer une approche de "sensibilité au risque" - et le fait qu'elles gèrent des opérations et des bases de données parmi les plus risquées n'est pas la moindre des raisons, et une régulation basée sur la sensibilité au risque est plus onéreuse pour leurs concurrents plus petits. Большим банкам нравится идея, что регулирование должно касаться не столько размеров банка, сколько их рискованного поведения, поэтому чемпионом является "чувствительный к риску" подход - не в самую последнюю очередь потому, что эти банки обладают процессами и базами данных по управлению более крупными рисками, поэтому такое чувствительное к риску регулирование является более обременительным для их более мелких конкурентов.
Je voudrais parler au gérant. Я хотел бы поговорить с управляющим.
Le problème, c'est comment nous devons gérer cet argent. Проблема в том, как нам распорядиться этими деньгами.
Les crises doivent être gérées attentivement. Кризисами необходимо управлять с осторожностью.
Alors, réfléchissons à la façon dont nous gérons notre argent. Давайте поговорим о том, как мы распоряжаемся деньгами.
Gérer les risques pour secourir les pauvres Управление риском ради спасения бедных
Le passif de Paulson n'inspire pas assez la confiance pour le laisser gérer plus de 700 milliards de dollars. Отчеты Полсона не внушают уверенности по поводу того, что стоит давать в его распоряжение более 700 миллиардов долларов.
Damien gère un hôtel en dehors de Kinshasa. Дэмиен управляет гостилницей недалеко от столицы Киншаса.
Au village, Zodwa Dlamini, une femme sûre de soi et qui obtient toujours ce qu'elle veut, gère l'argent en provenance de l'Allemagne. В самой деревне деньгами из Германии распоряжается Цодва Дламини, сознательная и активная женщина.
Nous ne gérons pas vraiment bien notre argent. Мы не очень-то хорошо справляемся с управлением финансами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!