Exemples d’usage de "solution négociée" en français avec traduction en russe

<>
Alors que la guerre s'éternise, les perspectives d'une solution négociée s'amenuisent. Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
De nombreux obstacles se dressent en travers d'une solution négociée au problème chypriote. Существует огромное количество препятствий на пути решения проблемы Кипра путем переговоров.
Toute solution négociée avec les talibans suppose le retour d'une influence plus ou moins forte du Pakistan en Afghanistan. Каждая договоренность с Талибаном означает восстановление доминирования Пакистана в Афганистане, по крайней мере, частично.
En outre, d'un point de vue diplomatique, les territoires étaient considérés comme des arguments de négociation (" une terre en échange de la paix ") à utiliser dans le cadre d'une solution négociée. Более того, с точки зрения дипломатии, территории считались козырем ("земля за мир"), который можно было использовать для достижения согласованных решений.
Au moins les deux tiers, si ce n'est les trois quarts, des habitants de cette planète espèrent la paix, la sécurité et le développement durable et, de ce fait, une solution négociée à nos conflits mondiaux. По меньшей мере, две трети, если не три четверти населения этой планеты надеются на мир, безопасность и устойчивое развитие и, на этой основе, на урегулирование глобальных конфликтов путем переговоров.
Du point de vue du gouvernement turc, une frappe américaine ou israélienne contre les installations nucléaires iraniennes déstabiliserait encore plus la région, étant donné que l'Iran ne manquerait pas de répliquer en alimentant les tensions entre les factions en présence, réduisant à néant les perspectives d'une solution négociée en Syrie et en Irak. С точки зрения Турции, удар Израиля или США по ядерным объектам Ирана приведет к дальнейшей дестабилизации региона, поскольку Иран, несомненно, будет мстить, разжигая религиозную напряженность и подрывая перспективы урегулирования в Сирии и Ираке.
Les probabilités de parvenir à un accord sur la solution à deux États, aujourd'hui négociée avec l'Autorité palestinienne de Mahmoud Abbas en Cisjordanie - et de son acceptation, bien qu'à contrecoeur par le Hamas de Gaza à la suite d'un vote populaire - sont faibles et s'éloignent de jour en jour. Шансы всеобъемлющего и устойчивого решения сосуществования двух государств, о чем сейчас ведутся переговоры с Палестинской автономией Махмуда Аббаса (ПА), основанной на Западном Берегу, - и его принятия, хотя и неохотного, со стороны Хамаса в секторе Газа после всенародного голосования - незначительные и все уменьшаются.
Et j'ai commencé par le tendon d'Achille de la vache, où nous avons pris le tendon d'Achille de la vache, qui est de collagène type-I, l'avons débarrassé de ses antigènes en le dégradant avec une solution acide et détergente et en le façonnant dans un modèle de régénération. Сначала я взял у коровы ахиллесово сухожилие что является коллагеном 1-то типа, очистил его от антител, путём деградации с помощью кислоты и промывания средством, и сформировал из него шаблон для регенерации.
Elle est négociée par l'information avant la compréhension. Они опосредованны информацией предшествующей пониманию.
Et j'ai d'abord visité la section business de la librairie à la recherche d'une solution business. Вначале я пошёл в бизнес-сектор магазина в поисках бизнес-решения.
La charte de l'ONU, négociée en premier lieu par les États-Unis, l'Union soviétique et le Royaume-Uni au cours de la Seconde Guerre mondiale, a établi un Conseil de sécurité constitué de cinq membres permanents, dont la France et la République de Chine. Уставом ООН, изначально согласованным между США, Советским Союзом и Великобританией во время второй мировой войны, был основан Совет Безопасности, состоящий из пяти постоянных членов, включая Францию и Китайскую Республику.
Et la solution que je propose vise le principal responsable des mauvais traitements infligés massivement à la terre par l'Homme, et du déclin de la biosphère qui en découle. И я предлагаю решить проблему самого большого виновника потребительского отношения человечества к ресурсам земли, деятельность которого привела к истощению биосферы.
Ces combats font suite à une trêve négociée, alors que le gouvernement tentait d'étouffer les militants dans les zones tribales du Pakistan en tentant de parvenir à un accord avec le chef des talibans, Sufi Mohammad. Этому раунду борьбы предшествовало спокойствие тех времен, когда правительство стремилось прекратить военные действия в племенных областях Пакистана путем переговоров с лидером Талибана Суфи Мохаммедом.
Nous ne pouvons pas seulement penser que la petite échelle est la solution au problème alimentaire mondial. Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества.
Mais si Muhammad al-Ghuneim devient le nouveau chef, il y fort à penser que la paix ne sera pas négociée de si tôt. Однако если Мохаммед аль-Гунейм действительно станет новым лидером, то перспективы какого-либо мира выглядят очень мрачными.
Et lorsque nous avons fait une solution de cela, marqué par fluorescence et injecté dans le corps d'une souris, ses nerfs brillaient littéralement. И когда мы сделали раствор, насыщенный ими, пометили флюоресценцией, и ввели его в тело лабораторной мыши, нервы животного буквально засверкали.
La résolution de ce dilemme doit continuellement être négociée dans la sphère publique. Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере.
Et il semblerait qu'il n'y ait qu'une solution pour combattre un ennemi bien plus puissant. И, похоже, для борьбы с очень сильным врагом есть только один выход.
Qui plus est, l'initiative de paix de Kerry se déroule dans un environnement régional qui ne prête pas à une résolution négociée du conflit israélo-palestinien. Более того, мирная кампания Керри проходит в региональной среде, в которой израильско-палестинский конфликт не поддается урегулированию путем переговоров.
Peut être il y a - une solution au coût pourrait être dans la productivité, peut être dans l'efficacité, dans les procédures cliniques, ou combien ils paient pour les lentilles et les consommables, ou les règlements, leurs pratiques défensives. Ответ здесь может быть и в производительности, и в эффективности, в модели клиники, и в цене линз и расходных материалов, и в регулирующих правилах, их защитной практике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !