Verwendungsbeispiele von "stockage des denrées agricoles" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Avec les prix des denrées agricoles de base à leur plus haut niveau depuis des décennies, beaucoup d'entre eux engrangent de substantiels bénéfices. Благодаря самому высокому уровню цен на продукты питания за последние десятилетия, многие городские жители чувствуют себя вознагражденными благодаря фермерству.
Ils sont devenus des acteurs clé sur le marché, détenant environ 25 à 30% de toutes les opérations à terme de denrées agricoles. Они стали ключевыми игроками на рынке, владея 25-30% всех сельскохозяйственных фьючерсных контрактов.
Certains pays ont fait le pari du nucléaire, mais les gisements de combustibles nucléaires de bonne qualité semblent être limités, et les coûts de stockage des déchets et du démantèlement des centrales sont élevés. В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки.
Comprendre tout ça nous permet de cesser de considérer les produits de la mer comme des denrées pour les percevoir comme une opportunité de restaurer notre écosystème. Понимание всего этого позволит нам воспринимать морепродукты не как товар широкого потребления, а как возможность восстановления нашей экосистемы.
Pour ce qui est des denrées alimentaires, de l'eau, du sol, du climat c'est totalement la même chose. Та же история с едой, водой и климатом.
"La spéculation sur la hausse des prix des denrées alimentaires montre d'une manière particulièrement draconienne, à quel point les banques d'aujourd'hui nuisent à l'intérêt général." "Ставки на растущие продовольственные цены - вопиющий пример того, как бездумно банки в настоящее время действуют против общих интересов".
L'objectif de la PAC était à l'origine de garantir des ressources alimentaires sécurisées à l'ensemble des six états membres de l'Union de l'époque, qui importaient des denrées alimentaires et cherchaient à atteindre un certain degré d'autosuffisance. Изначальной целью CAP было предоставление надежного источника продуктов питания для шести оригинальных членов Евросоюза, которые были импортерами таких продуктов и искали пути к самообеспечению.
Tandis que ces facteurs ont sans aucun doute contribué aux pressions haussières sur les prix des denrées alimentaires, ils ne peuvent à eux seuls expliquer ces fortes hausses. Несмотря на то, что указанные факторы, без сомнения, оказывают давление на цены на продукты питания в сторону их повышения, причиной резких скачков цен является не только их влияние.
Les prix des denrées alimentaires, par exemple, augmentent à mesure que ceux du pétrole explosent, en partie à cause de l'augmentation des coûts de production mais aussi parce que les terres arables aux États-Unis et ailleurs passent de la production alimentaire à celle des biocarburants. Так, например, цены на продовольствие повышаются параллельно с ростом цен на нефть отчасти из-за увеличения издержек производства, но также и потому, что многие сельскохозяйственные угодья в Соединенных Штатах и других странах сегодня переключаются на производство био-топлива вместо продуктов питания.
Outre qu'elle importe des denrées de base, la Chine exporte des biens manufacturés dans toute la région. Помимо импорта основных товаров Китай экспортирует товары промышленного назначения по всему региону.
Il y a un peu moins de deux ans, Haïti fut dévastée par un ouragan qui a causé près de 200 millions de dollars de dommages aux récoltes - à la même époque, la population peinait déjà à se nourrir compte tenu de la montée des prix mondiaux des denrées alimentaires. Менее двух лет назад Республика Гаити была разорена ураганом, приведшем примерно к 220 миллионам долларов ущерба для сельскохозяйственных культур, причём в это время население с трудом могло себя прокормить из-за высоких мировых цен на продукты питания.
Après tout, la production américaine d'éthanol à partir de maïs est catastrophique pour les prix des denrées alimentaires. В конце концов, американское производство этанола на основе зерна наносит огромные потери ценам на продукты питания, и никто в предвыборной борьбе за пост президента не кажется расстроенным.
en les extrayant des denrées, des matériaux naturels - notamment du bois - ou de la nature. изъять ее из использования для производства продуктов питания и корма для животных, изъять ее из использования для производства природных материалов, в частности древесины, или же отнять ее у природы.
Il est déjà assez difficile de tenir la distance face à la hausse des prix des denrées et de l'énergie. Борьба с повышающимися ценами на продукты питания и энергию является достаточно сложным делом.
Pourtant les épisodes de famine endémique demeurent omniprésents, et ce, pour ces mêmes pays, ceux qui pâtissent le plus des mauvaises récoltes et de la volatilité des prix des denrées alimentaires. Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания.
La hausse des prix des denrées alimentaires a révélé l'inconvénient de l'interdépendance économique sans programmes de transfert ni de compensation à l'échelle mondiale. Рост цен на продукты питания выявил обратную сторону экономической взаимозависимости без глобальных трансфертов и компенсационных схем.
ils comptent sur autrui pour décider de ce qui est bon pour eux - et les prix n'influencent pas ces jugements, à l'instar des denrées conventionnelles. они полагаются на других в вопросе принятия решения о том, что они должны потреблять, и цена не влияет на принятие решений, как это бывает в ситуации с обычными предметами потребления.
les prix de l'énergie et des denrées alimentaires ont augmenté puis baissé comme un yo-yo ; цены на энергию и продовольствие выросли, а затем упали как чертик на ниточке;
· Les gouvernements de 73 pays cherchent à réduire ou à annuler des subventions, y compris sur les denrées alimentaires et le carburant, en dépit du fait que les prix des denrées alimentaires ont atteint un niveau record dans de nombreuses régions. · Правительства 73 стран стремятся сократить или отменить субсидирование, в том числе продуктов питания и топлива, несмотря на рекордно высокие цены на продовольствие во многих регионах.
Si l'Europe réduisait sa production agricole, l'augmentation de ses importations contribuerait nettement à une hausse du prix des denrées alimentaires. Если Европа сократит свои объёмы производства сельскохозяйственной продукции, то увеличение импорта продовольствия в ЕС будет значительно содействовать росту мировых цен на продовольствие.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!