Sentence examples of "battle abbey and battlefield" in English

<>
Ask any Russian about their family’s World War II experiences and the answer, almost invariably, is one of suffering and battlefield service. Спросите любого россиянина о жизни его семьи в период Второй мировой войны, и вы обязательно услышите рассказ о службе на фронте и о страданиях.
It is in 1943 that the contrast between technical capability and battlefield utility becomes most striking. В 1943 году контраст между техническими характеристиками и боевой эффективностью становится наиболее ярким.
In the Soviet archives, authors David M. Glantz and Jonathan Mallory House found descriptions of the battlefield for their 1999 book The Battle of Kursk. Дэвид Гланц (David M. Glantz) и Джонатан Мэллори Хаус (Jonathan Mallory House) нашли в советских архивах описание поля боя для своей вышедшей в 1999 году книги The Battle of Kursk (Курская битва).
Among the banned games are: Manhunt, FIFA 2005, The Sims 2, Battlefield Vietnam, Painkiller: Battle out of Hell, and Age of Mythology: the Titans. Среди запрещенных такие игры, как Manhunt, FIFA 2005, The Sims 2, Battlefield Vietnam, Painkiller: Battle out of Hell и Age of Mythology: the Titans.
Iran decided that getting on board the Russian motorcade is the shortest way to the White House, presenting itself as a strategic ally and a battlefield partner that is indispensable for Russia. Иран решил, что, если примкнуть к России, это позволит максимально быстро попасть в Белый дом в качестве партнера на поле боя и стратегического союзника, в котором Россия нуждается.
The Space Race developed as an extension of the Cold War. And while it became a battlefield with CIA spy satellites, space remained unweaponised. И хотя космическая гонка была частью холодной войны, оружие в космос так и не пришло, несмотря на то, что появление спутников-шпионов ЦРУ превратило орбиту в поле битвы.
“There has been no military in the world’s history that has paid more attention to limiting civilian casualties and the deaths of innocents on the battlefield than the coalition military,” Mattis said while sitting next to Townsend during the Baghdad press conference. «Ни одна армия в мировой истории не уделяла большее внимание ограничению числа жертв среди гражданского населения и смертей невинных людей на поле битвы, чем коалиционные войска», — сказал Маттис, сидя рядом с Таунсендом во время пресс-конференции в Багдаде.
Nor have the Turks put large numbers of "volunteer" troops and heavy equipment into the Syrian battlefield. Турция не отправляла множество «добровольцев» и тяжелое оружие на фронт в Сирии.
The Cold War scenario of vast armies fighting a large-scale conventional war dominated by tanks and aircraft directly supporting the battlefield is as outdated a concept as it is unlikely. Сценарий периода холодной войны, предполагающий наличие огромных армий, ведущих полномасштабную традиционную войну с участием танков и самолетов, обеспечивающих огневую поддержку на поле боя, является одновременно устаревшим и маловероятным.
As I ride out, as I ride my own inner strength, my own inner resilience, armed as I am with what medication can provide and continue treatment, as I ride out into the battlefield of cancer, asking my rogue cells to behave, I want to be known not as a cancer survivor, but as a cancer conqueror. Выживая, оседлав свои внутренние силы, внутреннее сопротивление болезни, вооружившись тем, что медицина может мне предложить, и продолжая лечение на поле боя с раком и раковыми клетками, я хочу, чтобы меня знали не как пережившую рак, но как победившую его.
If we are to believe Marine Le Pen, the palm-lined promenades, golden sands, and dazzling sea of the Côte d’Azur have become a battlefield this summer, where a fight is being waged for the very soul of France. Если верить Марин Ле Пен, усаженные пальмами набережные, золотые пески и ослепительное море Лазурного берега этим летом превратились в поле боя, где борьба ведется за саму душу Франции.
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture. За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру.
Six months later, in March 2016, no one is talking about how Assad is about to fall; the Syrian government forces and their various militia allies have regained the initiative on the battlefield, taking back key villages that strengthen their ability to keep control of the parts of Syria they occupy while degrading the capabilities of the opposition. Спустя полгода, в марте 2016 года, никто уже не говорит о том, что режим Асада находится на краю попасти. А сирийские правительственные войска и их различные союзнические вооруженные формирования вернули в свои руки инициативу на полях сражений, отвоевав ключевые населенные пункты, что повысило их способность сохранять контроль над территориями, которые они занимают, и при этом ослабило возможности оппозиции.
Since July 2012, the world has watched in horror as the once-beautiful and vibrant Syrian city of Aleppo has been transformed into a perpetual battlefield. С июля 2012 года мир с ужасом наблюдает за тем, как некогда прекрасный и оживленный сирийский город Алеппо превращается в поле боя.
In the 20th century, Communism, Nazism and fascism presented powerful challenges to the democratic world not only on the battlefield but also in the realm of ideas, offering models for how societies should be organized that many believed were superior to democracy. В XX веке коммунизм, нацизм и фашизм были для демократического мира огромной угрозой не только на полях сражений, но и в области идеологии, предлагая модели организации общества, которые, по мнению многих, превосходили демократию.
"Russian military leaders fear that they will be defeated in any major conventional engagement, and so must rely on nuclear deterrence to prevent an enemy from taking advantage of a battlefield victory." «Российское военное руководство опасается, что потерпит поражение в войне с применением обычных средств, и поэтому полагается на силы ядерного сдерживания, чтобы не дать противнику воспользоваться преимуществами на поле боя»
But as back-and-forth fighting between the regime of Syrian President Bashar al-Assad and rebel fighters steadily increased, the two sides ultimately left the negotiating table in favor of the battlefield. Но по мере того, как с переменным успехом активизировались бои между войсками сирийского президента Башара Асада и боевиками-повстанцами, представители двух стран, в конечном счете, покинули стол переговоров и предпочли поле боя.
They also act as a precision targeting system, meaning that Russian-backed fighters will be able to transform crude artillery and Grad rockets into more devastating munitions, while simultaneously granting those fighters a better a tactical assessment of the battlefield beyond their line of sight. Они также исполняют функцию точных систем нацеливания, что должно позволить пророссийским боевикам превратить простую артиллерию и ракеты «Град» в нечто более смертоносное. Одновременно сепаратисты смогут лучше оценивать тактическую обстановку на поле боя за пределами видимости.
Citing recent ISIS loses in Ramadi, Hit, villages near Makhmur and areas along the Euphrates river valley, Warren said the ISIS offensive attack appears to be part of a larger strategy to obscure or detract attention away from their battlefield losses. Вспомнив про недавние потери ИГИЛ в Рамади, Хите, деревнях возле Махмура и в долине реки Евфрат, Уоррен сказал, что атака ИГИЛ это скорее всего составная часть общей стратегии, цель которой скрыть или отвлечь внимание от боевых потерь.
Outgunned and outnumbered, NATO’s strategy was to convince Moscow that the Alliance would have no choice but to blunt the Soviet invasion with the use of short-range nuclear weapons on the battlefield against the advancing Warsaw Pact columns. Не имея ни огневого, ни численного превосходства, НАТО рассчитывала на то, чтобы убедить Москву в отсутствии у альянса иного выбора, кроме срыва советского вторжения за счет применении ядерного оружия малой дальности на поле боя, которое должно было остановить наступающие колонны Варшавского договора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.