Verwendungsbeispiele von "clear conscience" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Your clear conscience is sure to make a strong impression on the court. Ваша чистая совесть, уверен, создаст сильное впечатление на суде.
After a pause, Clapper answered unapologetically: “We can do our job with a clear conscience, but we have to be careful. После паузы Клеппер ответил прямо и уверенно: «Мы можем выполнять свою работу с чистой совестью, но мы должны действовать осторожно.
Undoubtedly, such a barefaced and double standard approach, as well as contempt for the lives of the Muslims, only leads to hatred and abhorrence of the international community and people with clear conscience, and gives rise to further instability and violence in the volatile region of the Middle East. Нет сомнений в том, что подобная наглость и лицемерие, а также пренебрежение жизнями мусульман вызывают у международного сообщества и у людей с чистой совестью лишь чувство ненависти и отвращения, усиливают нестабильность и приводят к росту насилия в таком неспокойном регионе, как Ближний Восток.
Bronisław Geremek died with a clear conscience and clean hands. Бронислав Геремек умер с чистым сознанием и чистыми руками.
Forgive me, but I truly wonder how most — I stress the word “most” — members of the Council can have a clear conscience and peace of mind when they see unfolding before them, around the clock, night and day, in the streets, in mosques and in churches, killings and other atrocities, destruction, imprisonment, acts of terrorism and gross violations of the inalienable rights of an entire people. Я прошу простить меня, но я действительно хотел бы знать, как большинству, я подчеркиваю большинству, членов Совета удается избежать мук совести и сохранить душевное спокойствие, когда на их глазах происходят — ежечасно, ежедневно, на улицах, в мечетях и церквях — подобные события: убийства и другие злодеяния, разрушения домов, аресты, акты терроризма и грубейшие нарушения неотъемлемых прав целого народа.
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.
He must've gone to Hollister to clear his conscience. Он, должно быть, отправился к Холлистеру, чтобы очистить совесть.
From the outset of this conflict, it was clear that our Coalition had to go on the offensive against an enemy without country or conscience. С самого начала этого конфликта было ясно, что нашей коалиции придется иметь дело с врагом, не имеющим страны или совести.
Moreover, at no time in recent history has there been such a clear and real-time realization that the non-use norm was being violated, it being a legal norm that dates back three quarters of a century to the 1925 Geneva Protocol; the precursor of the legal norm, the 1899 Hague Convention, being more than a century old; and the moral conviction that the use of such weapons would be repugnant to the conscience of mankind being centuries old. Кроме того, никогда еще за всю новейшую историю у людей не было столь четкого и существующего в реальном времени осознания того, что нарушается норма о неприменении, — юридическая норма, которая имеет историю длиной в три четверти века и восходит к Женевскому протоколу 1925 года и предшественником которой является Гаагская конвенция 1899 года, с ее более чем столетней историей, — многовековая нравственная убежденность в том, что применение такого оружия противно человеческой совести.
Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear. Дайте им шанс, и тогда ваша совесть будет чиста.
Provisions governing the right to life, the prohibition of torture, cruel and degrading treatment and punishment, legal specification of punishable acts and sanctions, and freedom of thought, conscience and religious belief may not be restricted, even in cases of clear and present danger to the State. Положения, регулирующие право на жизнь, запрещение пыток, жестоких и унижающих достоинство видов обращения и наказания, юридическое определение наказуемых деяний и мер наказания, а также свобода мысли, совести и религиозных убеждений не могут быть ограничены даже в случае наличия ясной и непосредственной угрозы для государства.
And if you succeed in strengthening the security of United Nations staff, you will not only do what, in all conscience, is your duty; you will also increase the authority and effectiveness of the Council by making clear that you are determined to protect those whom you send into the field to implement your decisions. И если вы сумеете укрепить безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций, то этим вы не только исполните то, что, по совести, является вашим долгом, но и повысите авторитет и эффективность Совета, четко дав понять, что вы преисполнены решимости защищать тех, кого вы направляете на места для осуществления ваших решений.
It is not clear who wrote this letter. Неясно, кто написал это письмо.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Let's make clear which is right and which is wrong. Давай определим, что правильно, а что нет.
He did not have any qualm of conscience. Он не чувствовал никаких угрызений совести.
Everything is clear. Всё ясно.
He that has no shame has no conscience Ни стыда ни совести
The conclusion is crystal clear. Вывод прост.
For example, when there are too much nitrogen fertilizers, tomatoes grow quickly, they are large, but watery and not sweet," she explains, adding that the issue of quality primarily depends on the conscience of the producer. К примеру, когда слишком много азотных удобрений, помидоры быстро растут, они крупные, но водянистые и несладкие", - поясняет она, добавляя, что вопрос качества, в первую очередь, зависит совести от производителя.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!