Sentence examples of "четкого" in Russian

<>
— представление «четкого плана необратимой утилизации» избытков американского плутония. Present a “clear plan of irreversible destruction” of U.S. surplus plutonium.
Без четкого представления о состоянии рынка труда, правительства ограничены в своих возможностях реагировать на вызовы, с которыми они сталкиваются. Without an accurate picture of the state of the labor market, governments are hamstrung in their ability to respond to the challenges afflicting it.
Пока никто не может предложить четкого сценария развития событий. No one can script a precise scenario for what might happen.
Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры. Societal mechanisms simply cannot be adjusted without a crisp, practiced understanding of a culture.
Использование нескольких скользящих средних для четкого определения тренда Using multiple moving averages to define a clear trend
Стало очевидно, что для получения более четкого представления о том, что происходит на национальном уровне, требуются более точные данные; для этого полезную роль могли бы сыграть соответствующие критерии и показатели. It became evident that more accurate data are needed to provide a clear picture of what is going on at the national level; to this end, the use of benchmarks and indicators could be useful.
Они необходимы для проверки распределения потока выхлопных газов и могут использоваться для контроля за расходом подаваемого воздуха для четкого распределения потока. They are necessary for checking the exhaust split and may be used to control the injection air flow rate for precise split control.
После четкого объяснения, как он это делает, он предлагает три предсказания о будущем Ирана. After a crisp explanation of how he does it, he offers three predictions on the future of Iran.
Это происходит, несмотря на отсутствие четкого признака превосходства государства. This is happening despite the lack of a clear indication of the superiority of the state.
В двухгодичном периоде, закончившемся 31 марта 2006 года, был осуществлен переход к новому долгосрочному стратегическому распределению активов в целях более четкого отражения различных классов активов в портфеле долгосрочных инвестиций Фонда. During the biennium ended 31 March 2006, a new long-term strategic asset allocation was adopted to reflect the Fund's long-term asset exposure more accurately.
Рабочая группа отложила рассмотрение подпункта 11.2 (с) до того момента, пока у нее не выработается более четкого понимания подхода, который следует использовать в проекте документа применительно к вопросам электронной торговли. The Working Group deferred consideration of subparagraph 11.2 (c) until it had come to a more precise understanding of the manner in which the issues of electronic commerce would be addressed in the draft instrument.
Успех потребует четкого понимания происхождения этой безжалостной сети джихадистов. Success will require a clear understanding of the roots of this ruthless network of jihadists.
В рамках Инициативы было подготовлено несколько публикаций, которые были широко распространены среди общин, учебных заведений, сотрудников государственных учреждений и частных лиц с целью создания более четкого представления о характере расовых вопросов. From the Initiative on Race, several publications were produced and widely disseminated to community groups, educational institutions, public officials and individuals in order to provide a more accurate picture of the nature of racial issues.
После того как Международный комитет Красного Креста и Красного Полумесяца, обстоятельно изучив эту часть закона, изложил свои предложения и замечания, были выработаны предложения о внесении поправок, особенно в том, что касается ограничения и четкого определения регулируемого использования этой общепризнанной эмблемы. After the International Organization of the Red Cross and the Red Crescent had made suggestions and comments on the basis of substantive analysis of this part of the law, proposals for its amendment were worked out, particularly concerning the limitation and precise definition of the protected use of the emblem.
Но не произойдет никакого четкого изменения в направлении политического курса. But there will be no clear-cut change in policy direction.
охват стран с низкими и средними уровнями доходов инициативами по облегчению долгового бремени, определение четкого показателя дополнительности облегчения долгового бремени и разработка методологий для более точной оценки международными учреждениями степени соблюдения обязательств; Inclusion of low- and middle-income countries in debt relief initiatives, development of an explicit measure of the additionality of debt relief and the devising of methodologies for international institutions to more accurately assess compliance;
Не должно быть никакого требования или ссылки на конкретный товарный знак, наименование, патент, эскиз, модель, конкретное место происхождения или производителя, если только нет ясного, достаточно точного или четкого средства описания характеристик объекта закупок и при условии включения таких слов, как " или эквивалент ". There shall be no requirement of or reference to a particular trade mark, name, patent, design, type, specific origin or producer unless there is also a salient, sufficiently precise and intelligible way of describing the characteristics of the subject matter of the procurement and provided that words such as “or equivalent” are included.
Наконец, у Америки больше нет четкого понимания наших внешнеполитических целей. Finally, America no longer has a clear understanding of our foreign policy goals.
Использование средств СЕРФ требует четкого и единого понимания гуманитарных потребностей, пробелов, приоритетов и возможностей, способности обмениваться такой информацией в рамках системы и сопоставлять ее, а также руководства со стороны координаторов-резидентов/координаторов по гуманитарным вопросам в деле использования этой информации и эффективного установления приоритетов в удовлетворении потребностей. The application of CERF funds requires an accurate and common understanding of humanitarian needs, gaps, priorities and capacities, an ability to share and compare such information system-wide and leadership on the part of the resident coordinator/humanitarian coordinator to use this information and effectively prioritize needs.
Ливия была первым государством, обратившимся с призывом созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи или международную конференцию в рамках этой Организации для изучения проблемы терроризма и его причин, для выработки его четкого определения и принятия соответствующих мер для борьбы с ним и его ликвидации. Libya was the first State to call for a special session of the General Assembly or an international conference within the framework of that organization to investigate the phenomenon of terrorism and its causes, to give it a precise definition and to take appropriate measures to combat and eradicate it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.