Exemples d'utilisation de "cover stories" en anglais

<>
Indeed, Rosenbaum claimed he was easily able to concoct cover stories. Сам Розенбаум утверждал, что ему легко удавалось придумывать разные легенды для осуществления продаж.
Public accounts of how Ames and Hanssen were caught, which appeared in their indictments and are featured on the FBI's Web site, were partly cover stories. Общеизвестные рассказы о поимке Эймса и Ханссена, вошедшие в текст официального обвинения в их адрес и опубликованные на веб-сайте ФБР, на самом деле частично были легендой.
I've already got my cover story worked out. Я уже придумал себе легенду.
She was the editor then of a magazine called ID, and she gave me a cover story. Она была редактором журнала ID и вот она сделала меня темой номера.
First, as I pointed out, the Obama team is running from its own cover story that the Middle East embassy attacks were spontaneous. Во-первых, как я уже отмечала, команда Обамы уже отказывается от своей собственной легенды о том, что нападения на американские посольства на Ближнем Востоке были спонтанными.
The cover story of countering aggression was a mere fig leaf for the true nature of the anticipated conflict: a bolt-from-the-blue Soviet attack against NATO. Легенда о контрнаступлении была просто фиговым листком, скрывавшим истинную природу вероятного конфликта: внезапный и молниеносный удар Советов по НАТО.
The CIA, in collaboration with the Canadian authorities, succeeded in getting them out of Iran, helped by an extravagant cover story - they left on Canadian passports as members of a film crew, who were surveying locations for a sci-fi blockbuster. ЦРУ в сотрудничестве с канадскими властями удалось забрать их из Ирана, при этом помогла экстравагантная легенда прикрытия, согласно которой они выехали по канадским паспортам как члены съемочной группы, подыскивавшие в стране место для съемок научно-фантастической эпопеи.
As the launch neared, Soviet engineers started figuring out the mission's cover stories. Перед запуском советские инженеры начали разрабатывать версии прикрытия.
Prior to the arrival of the first United Nations biological inspection team, Iraq cleaned all sites involved in the production of biological warfare agents, removed evidence of past activities, including relevant documents and records, reconfigured equipment, decontaminated and renovated buildings and structures and prepared cover stories. До прибытия первой группы инспекторов Организации Объединенных Наций по биологическому оружию Ирак произвел зачистку всех объектов, которые имели отношение к производству боевых биологических агентов, ликвидировал свидетельства прошлой деятельности, в том числе соответствующие документы и записи, переналадил оборудование, провел обеззараживание и реконструкцию зданий и строений и подготовил информационное прикрытие.
Many of those who arrived first at the scene of the Manchester Arena bombing or the massacre at the Bataclan concert hall in Paris had not received the physical training for such eventualities, nor were they emotionally prepared to cover stories where they would be exposed to that degree of trauma. Многие из тех, кто первым прибыл на место взрыва на «Манчестер Арене» или бойни в концертном зале «Батаклан» в Париже, не имели физической подготовки для таких ситуаций, они не были эмоционально готовы освещать события, которые оказались для них самих настолько травматичными.
Most editors, when they cover Japan at all, prefer stories about the zaniness of its popular youth culture, or the wilder shores of Japanese sex. Большинство из тех редакторов, кто хоть что-то пишет о Японии, предпочитают истории о безумии ее популярной молодежной культуры, или диких основах японского секса.
In preparation for the 2005 Review Conference, the Department will continue to cover relevant news items and produces magazine and feature stories on the issue. При подготовке к Конференции 2005 года по рассмотрению и продлению действия Договора Департамент будет продолжать освещать актуальные события, выпускать журнальные обозрения и специальные программы по этому вопросу.
In an interview with me, Browder alleged that “Glenn Simpson was trying, on behalf of the Putin regime, to cover up the murder of Sergei Magnitsky, knowingly lying to journalists in Washington to write false stories.... В данном мне интервью Браудер утверждал, что «Гленн Симпсон пытался от имени путинского режима прикрыть убийство Сергея Магнитского, сознательно обманывая вашингтонских журналистов, чтобы те писали фиктивные статьи....
Drudge would break “controversial” stories and the rest of the media would “cover the coverage.” Драдж имеет обыкновение публиковать «неоднозначные» истории, а остальные СМИ начинают «освещать освещаемое».
So we would have a live website, that every single day of the 33 days, we would be blogging, telling stories of, you know, depleted ozone forcing us to cover our faces, or we will burn. Т.о. нам нужен был обновляемый веб-сайт, на котором каждые 33 дня мы бы писали отчеты, истории о том, что нехватка озона вынуждает нас закрывать лица, иначе мы бы обожглись.
So these stories together became the Herald Tribune business cover. Все эти истории попали на обложку Herald Tribune.
In 2010, after a years-long investigation known as Operation Ghost Stories, the FBI arrested 10 “sleeper” SVR agents who had been living under “deep cover” for years, working in seemingly apolitical jobs along the East Coast. В 2010 году после многолетнего расследования, известного как операция «Истории о призраках», ФБР арестовало 10 «спящих» агентов СВР, которые в течение многих лет жили под «глубоким прикрытием», занимая казалось бы не связанные с политикой должности на восточном побережье.
You can't judge a book by its cover. Не суди книгу по обложке.
You don't like love stories. Вы не любите истории о любви.
Cover the cut with a bandaid. Заклей ранку пластырем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !