Ejemplos del uso de "diplomatic isolation" en inglés

<>
Diplomatically, an anti-ISIS international coalition also ends Putin’s diplomatic isolation. В дипломатическом смысле международная коалиция, созданная для борьбы с ИГИЛ, также положит конец дипломатической изоляции Путина.
In anything more limited economic sanctions and diplomatic isolation would be almost total. А в более ограниченном конфликте последовали бы практически всеобъемлющие экономические санкции и почти полная дипломатическая изоляция.
Sanctions, embargoes, and diplomatic isolation are the absolute minimum in terms of what is required. Санкции, эмбарго и дипломатическая изоляция являются абсолютным минимумом с точки зрения того, что требуется.
Washington used the pressure of international sanctions and diplomatic isolation to compel Moscow to withdraw from Ukraine. Вашингтон использовал бремя международных санкций и дипломатической изоляции для того, чтобы вынудить Москву уйти с Украины.
The "extremists," whom Bush expected to be defeated through economic sanctions, diplomatic isolation, and military action, have prevailed. "Экстремисты", которых Буш планировал победить через экономические санкции, дипломатическую изоляцию и военные действия, сами одержали победу.
Putin sees such cooperation as a way of legitimizing his pro-Assad campaign and breaking Russia’s diplomatic isolation. Для Путина такое сотрудничество становится способом легитимизации его кампании по поддержке Асада и выхода России из дипломатической изоляции.
Back then, Kim Il-sung – the North’s founder – faced economic collapse, diminution of his conventional military forces, and diplomatic isolation. В те времена Ким Ир Сен – основатель КНДР – стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
They include arms embargoes, the imposition of trade and financial restrictions, interruptions of relations by air and sea, and diplomatic isolation. Санкции включают эмбарго на поставки оружия, введение торговых и финансовых ограничений, прерывание воздушных и морских сообщений и дипломатическую изоляцию.
After more than a decade of diplomatic isolation and economic sanctions, its status as a threshold nuclear state has been internationally legitimized. После более чем десяти лет дипломатической изоляции и экономических санкций, его статус начинающей ядерной державы был узаконен на международном уровне.
Judging the prospects of deterring Iran from becoming a nuclear power through sanctions and diplomatic isolation requires a closer analysis of the situation in the region between the Indus Valley and the Mediterranean. Оценка перспективы удерживания Ирана от становления ядерной державой посредством санкций и дипломатической изоляции требует более близкого анализа ситуации в регионе между Индусской долиной и Средиземноморьем.
Any agreement involving an end to sanctions and diplomatic isolation would need to be accompanied by intrusive monitoring, inspection, and verification arrangements, covering not only all sensitive stages of the nuclear fuel cycle, but also any suspected weapons design or engineering facilities. На то слишком много событий было в прошлом, и слишком много оснований для подозрений продолжают существовать.
And, at a time of domestic hardship and diplomatic isolation, North Korea's leaders, their confidence boosted by their possession of nuclear weapons, might try to distract their public through audacious, and possibly destructive, acts abroad. И, в условиях внутренних трудностей и дипломатической изоляции, лидеры Северной Кореи, ощутив уверенность от обладания ядерным оружием, могут привести в смятение население дерзкими и, возможно, разрушительными действиями за рубежом.
Russia holds the key not only to Iran’s diplomatic isolation, but also – through the weapons transfers that it has already pledged to Iran – to the Iranian government’s capacity to protect its nuclear installations. Россия хранит ключи не только к дипломатической изоляции Ирана, но также – через транспортировку оружия, которое оно уже пообещало Ирану – к способности иранского правительства защитить свои ядерные установки.
If this determination, and Pakistan’s ensuing diplomatic isolation, prompts Pakistani generals to rethink their policy of sponsoring terrorism as an instrument of state policy, peace between the neighbors could once again become a possibility. В случае, если эти решительные действия и последующая дипломатическая изоляция Пакистана, заставит пакистанских генералов пересмотреть свою политику поддержки терроризма, как инструмента государственной политики, мир между соседями может опять стать возможным.
Germany's opposition parties and much of its foreign policy establishment warned that the country risked diplomatic isolation, so Schröder joined an ad hoc coalition of the unwilling, along with France and Russia. Германские оппозиционные партии и большая часть истеблишмента страны, имеющая отношение к внешней политике предупреждали о том, что страна рискует оказаться в дипломатической изоляции, и поэтому Шредер присоединился к добровольной ad hoc коалиции вместе с Францией и Россией.
Japan’s diplomatic isolation strengthens those in the Chinese leadership who have long sought to marginalize what is economically and militarily still Asia’s most powerful nation, while sucking other states in the region deeper into China’s shadow. Дипломатическая изоляция Японии усиливает позиции тех деятелей в китайском руководстве, кто давно стремится изолировать страну, в экономическом и в военном отношении все еще являющуюся самой могучей державой Азии, одновременно затягивая другие государства региона все глубже и глубже в тень Китая.
When we seek to impose diplomatic isolation, it creates an incentive for the Russians to raise the risk level — such as with near miss incidents at sea and in the air — until we are forced to talk. Когда мы стремимся к ее дипломатической изоляции, у русских появляется стимул поднять уровень риска (включая инциденты в воздухе и на море) до такой степени, чтобы принудить нас к разговору.
Having shattered the Kremlin’s diplomatic isolation after the Ukraine invasion and established himself as a key player in determining whether the flow of Syrian refugees to Europe will continue, Mr. Putin is positioned to seek the lifting of European Union sanctions on his regime this summer. Г-н Путин сумел поколебать дипломатическую изоляцию, в которой Кремль оказался после вторжения на Украину, и продемонстрировать, что от него во многом зависит, продолжится ли приток в Европу сирийских беженцев. Этим летом он сможет добиваться снятия со своего режима европейских санкций.
While ostensibly suffering from diplomatic and economic isolation under a U.S.-led international sanctions regime, Moscow has succeeded in challenging a wide range of American interests, most notably in Ukraine, Syria, and cyberspace. Якобы страдающая от дипломатической и экономической изоляции, и инициированного США международного санкционного режима Москва вполне успешно противодействует американским интересам по широкому кругу вопросов, прежде всего на Украине, в Сирии и в киберпространстве.
Russians now face international diplomatic and economic isolation, thus exacerbating their country’s economic woes. России теперь предстоит международная, дипломатическая и экономическая изоляция, тем самым усугубляя экономические трудности страны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.