Ejemplos del uso de "disgrace" en inglés con traducción "опозорить"

<>
So, uh, the diva's in disgrace. Итак, дива опозорена.
I would rather die than live in disgrace. Я лучше умру, чем буду жить опозоренным.
Her parents do not want her because they feel that she has become “tainted” and a disgrace to the family. Ее родители отказались от нее, поскольку, по их мнению, она стала " порченой ", опозорив семью.
TRUMP: Well, I think the driver of the car is a disgrace to himself, his family and this country, and that is – you can call it terrorism, you can call it murder, you can call it whatever you want. Трамп: Ну, я думаю, водитель машины опозорил сам себя, свою семью и свою страну, и это — можно назвать это терроризмом, можно назвать это убийством, можете называть это, как хотите.
You who boozed your ministry away and disgraced us for all future! Ты, который оставил свой священнический сан и опозорил нас навсегда!
They want us to go in there, bow down and beg them to chop our heads off Because we disgraced ourselves. Они хотят, чтобы мы вошли, поклонились и попросили их отрубить нам головы, потому что мы опозорили себя.
Once again Berlusconi probably had no choice: by the late 1990's, his association with the disgraced Socialists was haunting him politically and legally. Опять же у Берлускони, вероятно, не было выбора: к концу 90-х гг. его союз с опозоренными Социалистами преследовал его в политическом и юридическом смысле.
I'm here with Sandra Rosenthal, who's just signed a huge book deal to do a kiss-and-tell on disgraced financier Martin Channing. Со мной в студии Сандра Розенталь, которая только что подписала солидный контракт на книгу, обличающую опозоренного финансиста Мартина Ченинга.
Before Voronenkov and his wife, disgraced and endangered members of the Putin elite fled to the West, preferring to try their luck in U.K. extradition proceedings. Прежде опозоренные и попавшие в крупные неприятности представители путинской элиты бежали на Запад, предпочитая обосновываться в Соединенном Королевстве.
Ten people fell off the list this year due to declining influence, including Oprah Winfrey, disgraced French politician Dominique Strauss-Kahn and former Japanese prime minister Naoto Kan. В этом году из рейтинга ушли десять человек в силу уменьшения их влияния, в частности Опра Уинфри, опозоренный французский политик Доминик Стросс-Кан и бывший премьер-министр Японии Наото Кан.
The attack on the Cheonan may have been particularly useful in cementing the regime’s hold on the military, which felt disgraced by North Korea’s inept performance in a confrontation with the South Korean navy near the Northern Limit Line in the West Sea in November 2009. Нападение на «Чхонан» могло быть особенно полезным для закрепления хватки режима над военными, которые чувствовали себя опозоренными за несвоевременные действия Северной Кореи в конфронтации с южнокорейскими ВМС вблизи северной демаркационной линии в Желтом море в ноябре 2009 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.