Ejemplos de uso de "figuring out" en inglés con traducción al ruso

<>
Figuring out how to discredit the loan officer? Думают, как дискредитировать кредитного эксперта?
We got past all the lawyers and figuring out the alimony. Мы разобрались и с адвокатами, и с алиментами.
Jasper's Market asked for help figuring out their Facebook ads strategy. Jasper's Market обратился за помощью в построении своей стратегии рекламы на Facebook.
So we needed a social method for figuring out the answer to this. Поэтому нам нужен социальный способ нахождения ответов на эти вопросы.
As the launch neared, Soviet engineers started figuring out the mission's cover stories. Перед запуском советские инженеры начали разрабатывать версии прикрытия.
We humans are very good at figuring out ways to make scarce things desirable. Мы, люди, обладаем большим мастерством по части превращения редких вещей в желанные.
I'll wake up the eggheads, start figuring out what the hell this stuff is. Разбужу яйцеголовых, пусть разбираются, на кой чёрт всё это барахло.
And figuring out what people want from the web is as varied as the web itself. А потребности у людей в сети очень разнообразные, как и сама сеть.
They're basically attempts at figuring out what people should do instead of rush hour car driving. Они, в основном, нацелены на выявление того, что будут делать люди вместо простаивания в пробках в час пик.
Thousands of people are figuring out new ways to learn and, crucially, to respond, completing the cycle. Тысячи людей придумывают новые способы изучать и самое главное, вызывать отклик, завершая тем самым цикл.
Nomura says one flaw is figuring out how to measure whether this notion of "observer time" is real. Номура выделяет один из них. Как установить, реально ли это представление о «времени наблюдателя»?
The hard part's figuring out why she'd pick a schmuck like you in the first place. Вот что мне даётся трудновато, так это, почему она выбрала такого полудурка, как ты.
You're curating the ceremony, arranging the seating charts, not to mention figuring out what you're gonna wear. Вы руководите всей церемонией, занимаетесь рассадкой гостей, и это не считая подбора вашей собственной одежды.
The second highest priority problem is figuring out what to do in the long term with Medicare and Medicaid. Вторая по важности проблема - разобраться, что предпринять в долгосрочной перспективе по отношению к Medicare и Medicaid.
The junk food industry is really great at pressing our pleasure buttons and figuring out what's the most pleasurable. Индустрия быстрого питания прекрасно умеет стимулировать удовольствие в нашем организме и находить всё более приятные вкусовые ощущения.
Crucially, we haven't been figuring out how to live in oneness with the Earth and every other living thing. Важно заметить, что мы не постигли, как жить в единстве в Землей и всеми живыми существами.
Even in normal times, individual and institutional investors alike have a hard time figuring out where to invest and in what. Даже в нормальные времена как индивидуальные, так и институциональные инвесторы с большим трудом принимают решения, куда инвестировать и в какие инструменты.
And what I want to do in this talk is to split them apart - figuring out when they diverge and how they converge. В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.
The first step when loading your web page is figuring out if a person is already logged into your app with Facebook login. Первое, что нужно сделать при загрузке веб-страницы, — проверить, не вошел ли уже человек в ваше приложение с помощью «Входа через Facebook».
Hey, you know, we should start figuring out what to do with Chestnut this winter, now that it's already peak condom dropping season. Знаешь, мы должны начать думать на тем, что делать с Гнедым этой зимой ведь уже пик сезона падения презервативов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.