Exemples d'utilisation de "naval gunfire" en anglais

<>
The Allies would have had naval gunfire support; a shell from a battleship's big guns could flip a 60-ton German Tiger tank upside down. У союзников была огневая поддержка корабельной артиллерии с моря. Снарядом из крупного орудия линкора 60-тонный немецкий танк «Тигр» можно было перевернуть вверх днищем.
Beyond the deployment of men and armour, there are requirements for close air support, attack aviation, artillery and possible naval gunfire support for any offensive military action against Ras Doumeira. Помимо развертывания личного состава и бронемашин, в случае осуществления каких-либо наступательных военных действий в Рас-Думейре потребуются прямая воздушная поддержка, боевая авиация, артиллерия и, возможно, огневая поддержка со стороны корабельной артиллерии.
Spared from battle with the Americans, the Imperial Navy could have employed naval gunfire and its elite, long-range Zero fighter squadrons to ensure air superiority for a drive on the vital port of Vladivostok. Не имея необходимости сражаться с американцами, императорский флот мог сосредоточить огневую мощь и направить элитные эскадрильи самолетов дальнего радиуса «Зеро» для захвата стратегически важного Владивостока.
The Zumwalts were supposed to use all that high-tech to provide naval gunfire support for American troops, until the Navy realized that they lacked sufficient anti-aircraft, anti-missile, and anti-submarine capabilities to make them cost-effective. Предполагалось, что эсминцы «Замволт» смогут использовать весь этот высокотехнологичный набор средств для оказания огневой поддержки американским войскам, однако руководство ВМС пришло к выводу о том, что им не хватает противовоздушных, противоракетных и глубинных вооружений для того, чтобы быть эффективными с точки зрения затрат.
The Los Angeles International Airport was evacuated due to gunfire in one of its terminals. Международный аэропорт Лос-Анджелеса был эвакуирован из-за стрельбы в одном из терминалов.
The Black Sea peninsula annexed five months ago is home to Russia's main naval fleet as well as commercial maritime facilities and historic coastal resorts. На черноморском полуострове, присоединенном пять месяцев назад, находится основной российский военный флот, а также коммерческие морские учреждения и исторические морские курорты.
Gunfire was heard in Bahrain’s capital today and riot police fanned out into the city streets after Pearl Roundabout, the epicenter of month-long protests, was emptied. Сегодня в столице Бахрейна были слышны выстрелы, и отряды подразделений особого назначения наводнили улицы города после того, как опустела площадь Перл, эпицентр месячных протестов.
The six members of the accident review committee, all senior naval officers, were seated at an elevated table. Шесть членов комиссии, все старшие морские офицеры, сидели за столом, установленном на некотором возвышении.
But when the small police team encountered heavy gunfire, they called in enforcements, including specialized teams and French police officials cooperating on the Paris attacks case, and proceeded to kill one man. Но когда небольшой отряд полиции начали обстреливать, они вызвали силовиков — в том числе спецназовцев и французских полицейских, которые принимали участие в совместном расследовании терактов в Париже — и в ходе перестрелки застрелили одного человека.
In 1966, a Naval aviator got an unforgettable look at an icon of the Cold War: the Soviet Tupolev Tu-95 bomber. В 1966 году летчик ВМС получил незабываемое впечатление от символа холодной войны — советского бомбардировщика Ту-95
The current "ceasefire" with Israel is violated by the daily of salvos of missiles fired from Gaza, while ceasefires among Palestinians have typically been broken by gunfire and assassination attempts within a few hours. В это же время нарушение мира среди самих палестинцев обычно сопровождается автоматными очередями и попытками осуществления террористических актов каждые несколько часов.
So the team has conducted ground tests at Naval Air Weapons Station China Lake in California’s Mojave Desert. Поэтому команде разработчиков пришлось перенести испытания в калифорнийскую пустыню Мохаве на полигон авиабазы ВМФ «Чайна Лэйк».
With both sides showing neither restraint nor compassion, at least 10,000 civilians - possibly as many as 40,000 - died in the carnage that followed, as a result of indiscriminate army shelling, rebel gunfire, and denial of food and medical supplies. Ни одна из сторон не проявила ни сдержанности, ни сострадания, и по меньшей мере 10 000 граждан - а может и все 40 000 - погибли в кровавой бойне, последовавшей в результате беспорядочного обстрела со стороны армии, ответного огня повстанцев и отказа от поставки еды и медикаментов.
As I pulled the stick back to regain altitude, I felt two thuds, and realized I had been hit by friendly fire from our own naval anti-aircraft guns. Когда я вновь потянул на себя ручку для того, чтобы набрать высоту, я услышал два коротких глухих звука и понял, что я стал жертвой дружественного огня, который велся зенитными орудиями одного из наших кораблей.
With almost daily terrorist attacks, ordinary citizens victimized by shell and gunfire or misconceived bombing, the abuses of Iraqi prisoners, and the hostility of Iraq's Shiites - on whom the US had pinned high hopes for the peace process - American policy is in jeopardy of failure. В связи с почти ежедневными террористическими нападениями, тем, что простые граждане становятся жертвами снарядов и орудийного огня или неверно понятой бомбежки, издевательствами над иракскими заключенными и враждебностью Иракских Шиитов - на которых США возлагали большие надежды в мирном процессе - над американской политикой нависла опасность провала.
Such convoys would obviously need "protection" from Russian naval vessels. И таким конвоям, разумеется, потребуется «защита» российских военных судов.
And then, upon taking my position at the rear of the establishment, I heard gunfire И после того, как я занял позицию возле черного входа в заведение, я услышал выстрелы
If Russia seizes Zmiinyi Island, it could be turned into a naval base from which fighters from the Odessa Underground could operate in motorboats armed with RPGs and Kalashnikovs. Если Россия захватит остров Змеиный, его можно будет превратить в военную базу, с которой боевики одесского подполья будут реализовывать свои планы, вооруженные автоматами Калашникова и гранатометами.
What's the world coming to when your first love survives missiles, gunfire, rocket-propelled grenades, and gets taken out by a flock of funky birds? Куда катится мир, когда твоя первая любовь переживает ракеты, выстрелы, гранатометы и выходит из строя из-за стаи напуганных птиц?
Russia is fighting in Syria for at least some of the following reasons: protecting an ally; diverting attention from or increasing its leverage in the Ukrainian peninsula; protecting its access to a naval resupply depot in the Mediterranean; seeking to be taken seriously as a global player; fighting Islamists; and interrupting a perceived Western-led regime change campaign in Europe and the Middle East. Россия сражается в Сирии по ряду причин: она хочет защитить своего союзника, отвлечь внимание от Украины и увеличить там свое влияние, защитить свое право на использование военно-морской базы в Средиземном море, добиться уважительного отношения со стороны международного сообщества, уничтожить исламистов, а также положить конец западной кампании по смене режимов в Европе и на Ближнем Востоке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !