Usage examples of "original text object" in English with translation to Russian

<>
You cannot use materials from this website or alter original text without permission from FT Global Limited. Вы не можете использовать материалы с этого веб-сайта или другой оригинальный текст без разрешения компании FT Global Limited.
Minimise text that blocks or prevents people from viewing the original text on you landing page Уменьшите объем текста, который не дает или мешает людям просматривать оригинальный текст на целевой странице
The DLP agent uses an algorithm to convert this word pattern into a document fingerprint, which is a small Unicode XML file containing a unique hash value representing the original text, and the fingerprint is saved as a data classification in Active Directory. Агент защиты от потери данных использует алгоритм для преобразования данного словесного шаблона в отпечаток документа, который представляет из себя небольшой XML-файл в формате Юникод. Этот файл содержит уникальное хэш-значение, представляющее исходный текст, и отпечаток сохраняется в качестве классификации данных в Active Directory.
Original text must be a recognizable date or date/time combination. For example, 18-Jan-2007. Исходный текст должен быть распознаваемой датой или сочетанием даты и времени, например "18-янв-2007".
Original text must consist only of Yes, No, True, False, On, or Off. Исходный текст должен содержать только значения "Да", "Нет", "Истина", "Ложь", "Вкл" и "Выкл".
In the Name and the Description field groups, the Original text fields display the source text to translate. В группах полей Название и Описание поля Исходный текст отображают текст к переводу.
If you do not select the language to translate to, the translated text overwrites the original text. Если не выбрать язык перевода, то переведенный текст заменит исходный.
If the original text contains a valid Web address, such as adatum.com, www.adatum.com, or http://www.adatum.com, Access converts the text to a hyperlink. Если исходный текст содержит допустимый веб-адрес, например adatum.com, www.adatum.com или http://www.adatum.com, он преобразуется в гиперссылку.
If, after the authentication of a text, the signatory and contracting states are agreed that it contains an error, it can be corrected by initialling the corrected treaty text, by executing or exchanging an instrument containing the correction or by executing the corrected text of the whole treaty by the same procedure as in the case of the original text. Если после установления аутентичности текста договора подписавшие его государства и договаривающиеся государства констатируют с общего согласия, что в нем содержится ошибка, то эта ошибка может быть исправлена путем парафирования исправленного текста договора, составления документа с изложением исправления или обмена таким документом, или составления исправленного текста всего договора в том же порядке, как и при оформлении подлинного текста.
Annex 16, paragraph 3., the table, the third row, first column, delete the proposed amendment (original text in Supplement 5 to the 05 series of amendments retained). Приложение 16, пункт 3, таблица, третья строка, первая колонка, исключить предлагаемую поправку (сохранив первоначальный текст, приведенный в дополнении 5 к поправкам серии 05).
Some delegations have also asked for a reference to article 38 (1) (a) regarding the description of the goods to be included in the original text of article 30 (c). Некоторые делегации также просили включить содержащуюся в статье 38 (1) (а) ссылку, касающуюся описания груза, в первоначальный текст статьи 30 (с).
It was also noted that the original text of recommendation 194 in document A/CN.9/631 was no longer necessary, as the retention-of-title seller or financial lessor as an owner would always prevail over a judgement creditor of the buyer or lessor. Было отмечено также, что необходимость в первоначальном тексте рекомендации 194 в документе A/CN.9/631 отпадает, поскольку продавец, удерживающий правовой титул, или арендодатель по финансовой аренде как обладатель права собственности всегда имеет приоритет по отношению к действующему на основании судебного решения кредитора покупателя или арендатора.
Three revisions had been made to the original text: in paragraph 2 the words “early warning measures and urgent procedures” and “on issues such as the prevention of genocide” had been deleted, thereby restoring the language of General Assembly resolution 59/176. В первоначальный текст были внесены три изменения: из пункта 2 были исключены слова " меры раннего предупреждения и срочные процедуры " и " по таким вопросам, как предотвращение геноцида ", в результате чего восстановилась формулировка резолюции 59/176 Генеральной Ассамблеи.
The original text of this chapter is taken from A/CN.9/WG.III/WP.32, with drafting improvements and corrections suggested in underline and strikeout. Первоначальный текст этой главы взят из документа A/CN.9/WG.III/WP.32 с улучшениями и исправлениями редакционного характера, выделенными подчеркиванием и вычеркиванием.
Beyond that, a more direct communication between the judicial authorities of the States concerned is allowed, but according to the original text only “in case of urgency”. Кроме того, допускалась более непосредственная связь между судебными органами заинтересованных стран, но, в соответствии с оригинальным текстом, только " в случае неотложной необходимости ".
All additions to the original text adopted by decision 22/CP.8 are indicated in bold in this document; deletions from the original text are indicated with a strike-through. В настоящем документе все добавления в первоначальный текст, одобренный на основании решения 22/СР.8, выделены жирным шрифтом; исключенные части первоначального текста зачеркнуты.
Ms. Zia (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that after many hours of discussion and negotiation, the Group, finding that consensus was still very distant, had resolved to reintroduce its original text, with revisions, feeling that that was preferable to having the Committee remain silent on such an important issue. Г-жа Зиа (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что после многочасовых обсуждений и переговоров Группа, убедившись в том, что достижение консенсуса по-прежнему является отдаленной перспективой, приняла решение вновь представить первоначальный текст с внесенными в него изменениями, полагая, что такой вариант является более предпочтительным, чем молчаливая позиция Комитета по такому важному вопросу.
Mr. Talbot (Guyana) said that the original text of the draft resolution had seemed to place a restriction on the right to self-determination. Г-н Талбот (Гайана) говорит, что, как представляется, изначальный текст проекта резолюции ограничил право на самоопределение.
Describing the revisions to the original text, she drew attention to the addition of a new third preambular paragraph, referring to the family-related provisions of the outcomes of the major United Nations conferences and summits, and the alteration of the beginning of the final preambular paragraph and paragraphs 5 and 9. Говоря о поправках, внесенных в первоначальный текст, она обращает внимание на введение нового третьего пункта преамбулы, в котором речь идет об относящихся к вопросам семьи положениях итоговых документов крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, а также на изменения в начале заключительного пункта преамбулы и в пунктах 5 и 9.
A few delegations that favoured the original text stated that the words “reasonably necessary for” in the chapeau and the words “may reasonably assume” in little (a) and (c) represent two different types of tests, one objective and one subjective. Несколько делегаций, которые выступили за сохранение первоначального текста, отметили, что слова " которые разумно необходимы для ", содержащиеся в вводной части текста, и слова " может разумно предполагать ", содержащиеся в пунктах (а) и (с), представляют собой два разных критерия, т.е.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!