Ejemplos del uso de "rather" en inglés con traducción "относительно"

<>
Rather than obsessing about elections, the US now seeks to build pragmatic alliances to buttress its economic needs. Вместо того чтобы проявлять излишнее беспокойство относительно выборов, США сегодня стремятся строить прагматичные союзы, нацеленные на поддержание экономических потребностей страны.
The poll was nourishing the fear that solidarity among NATO members is rather weak - to say the least. Результаты проведенного опроса усилили опасения относительно того, что солидарность среди членов НАТО является, мягко говоря, слабой.
Messing with a country's social fabric is dangerous, and it may make it more dysfunctional rather than fairer. Вмешательство в вопросы относительно социальной ткани является опасным делом, и в результате она может оказаться менее функциональной, а не более справедливой.
Overall, the emerging political players – particularly the Islamist parties – have adopted a rather conciliatory tone regarding engagement with international actors. В целом новые политические игроки ? в частности, исламистские партии – приняли скорее примирительный тон относительно взаимодействия с международными организациями.
BUT IT is the uncertainty over China’s future rather than the country’s current strength that should worry us most. Но больше всего нас должна тревожить не сегодняшняя сила Китая, а неопределенность относительно китайского будущего.
As explained in the discussion of profit margins, such companies usually do well only in such a period and subsequently do rather poorly. Такие компании обычно дают хороший доход только в этот период, в последующем доход становится относительно низким.
The CANZ group was also concerned that results-based budgeting was in danger of becoming a paper exercise rather than a management tool. Группа КАНЗ также испытывает озабоченность относительно опасности превращения процесса подготовки бюджетов на основе результатов в бумажное мероприятие, а не в инструмент управления.
Rather, it is the transition from moderately high "overvaluation" to "undervaluation" that can cause much misery to investors, from a net worth perspective. Чаще, это переход из относительно высокой «переоцененности» к «недооцененности», что может причинить инвесторам больше страданий.
The fundamental feature that must distinguish the left and the right is not their respective views on the economy, but rather their stances regarding redistribution. Основное различие между левыми и правыми заключается не в их взглядах на экономику, а скорее в их позициях относительно перераспределения национального богатства.
A clear statement from the government, now rather than later, on what contribution Japan would make to any post-war reconstruction effort in Iraq is needed. От правительства требуется, чтобы оно выступило с четкими заявлениями, и лучше сейчас, чем потом, относительно того, какой вклад Япония должна сделать в любое послевоенное восстановление Ирака.
I rather think he floated the idea and I looked at what we had on our books that would accommodate his plans for the holiday cabins. Я даже думаю, что это он высказал эту идею, а я глянула, как можно у нас приспособить его планы относительно воскресных домиков.
During most of the 1920s and in all of the period before that, the stock broker had as customers a relatively small number of rather rich men. В продолжение большей части 1920-х и во все годы, им предшествовавшие, клиентами биржевых маклеров были относительно небольшие группы состоятельных людей.
But that seems more like a tactical move aimed at appeasing the US, rather than a reflection of genuine second thoughts on nuclear cooperation with Iran in principle. Но это, по-видимому, больше похоже на тактический ход, предпринятый с целью скорее успокоить США, чем на результат действительно тщательного размышления относительно целесообразности сотрудничества с Ираном в сфере использования атомной энергии в принципе.
Where wages are relatively inflexible, as in many European countries, migrant inflows may increase unemployment rather than reduce wages, especially among low-skilled citizens (Angrist and Kugler, 2002). Там, где система оплаты труда является относительно негибкой, как во многих европейских странах, приток мигрантов может способствовать росту безработицы, а не снижению заработной платы, особенно среди местных низкоквалифицированных работников (Angrist and Kugler, 2002).
Fair rather than free competition in trade is proposed, but what does this mean if member states are not able to reach consensus on how to make it happen? В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция. Однако что она значит, если государства-члены не могут достигнуть согласия относительно того, как ее добиться?
Rather, I would like to say that there is overwhelming agreement concerning the importance of interreligious and intercultural understanding in peacebuilding and ensuring security and prosperity throughout the world. Вместо этого я хотел бы отметить наличие широкого консенсуса относительно важности межконфессионального и межкультурного взаимопонимания в деле миростроительства и обеспечения безопасности и процветания по всему миру.
The conflict, therefore, was a conflict of principle and for that principle both sides were prepared to go on arguing and even, if need be, to fight, rather than compromise.” Таким образом, наблюдался конфликт относительно этого принципа, и из-за этого принципа стороны были готовы спорить и даже, если это потребуется, скорее воевать, чем пойти на компромисс».
Despite the relatively low average tariffs in developed countries, high tariffs, mostly on labour intensive manufactures, and higher tariffs on processed products, rather than raw materials, persist in some sectors. Несмотря на относительно низкий средний уровень тарифов в развитых странах, в некоторых секторах сохраняются высокие тарифы, прежде всего на трудоемкую промышленную продукцию, и более высокие тарифы на переработанное сырье.
BRICS countries believe that more flexible and multilateral partner relations, rather than alliances, within their group could be a way to show their global responsibility at a relatively low cost. Страны БРИКС считают, что более гибкие и многосторонние партнерские отношения — но не альянсы — внутри их группы могут стать способом демонстрации их глобальной ответственности за относительно невысокую цену.
Any conclusions about the importance of past events on current times are therefore the full responsibility of the reader, rather than the spoon-fed byproduct of the author’s ideological commitments. Следовательно, любые выводы относительно важности событий прошлого для настоящего остаются на совести читателя, а не служат пережеванным побочным продуктом идеологических воззрений автора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.