Ejemplos del uso de "reconstitute" en inglés con traducción "восстановить"

<>
First the Iraqi army was dissolved, then America tried to reconstitute it. Сначала иракская армия была разрушена, потом Америка попыталась восстановить ее.
“I don’t think that’s going to be easy to reconstitute.” — Не думаю, что восстановить эту работу будет легко».
"NATO could reconstitute an ace mobile force, a NATO response force," he said. «НАТО может восстановить свои мобильные силы в Европе, являющиеся силами реагирования, — сказал он.
And at the heart of our challenges - At the heart of the challenge is to reconstitute our sense of ability and of intelligence. И наша задача, по сути, . И проблема, по существу, в том, чтобы восстановить в человеке чувство одарённости и понимания.
However, it was relatively easy to oppose a return to spheres of influence when no other major power was actively trying to reconstitute it. Но довольно просто выступать против возврата к сферам влияния, когда ни одна крупная держава не пытается активно восстановить их.
With bin Laden dead, the only way that Al Qaeda can reconstitute itself is if the Pakistani military succeeds in reinstalling a proxy regime in Afghanistan. После смерти бен Ладена единственный способ реанимации "Аль-Каиды" возможен, если пакистанские военные смогут восстановить марионеточный режим в Афганистане.
Revitalizing EU membership talks is the only way to reconstitute trust between the government, liberals, and the secular establishment, and in turn reinvigorate the reform process in the country. Оживление переговоров по членству в ЕС – это единственный способ восстановить доверие между правительством, либералами и светскими организациями и, в свою очередь, возродить процесс реформ в стране.
This is also in compliance with the OIOS recommendation, in which ESCWA has been requested to reconstitute a full fledged Statistical Division to respond to the expressed needs of the member countries. Это согласуется также с рекомендацией УСВН, в которой ЭСКЗА было предложено восстановить полноценный Статистический отдел, который отвечал бы на просьбы, выраженные странами-членами.
It would be dangerous in the extreme for a country to allow its manufacturing industries to vanish, and its skilled industrial workforce to atrophy, on the hopeful theory that it can always reconstitute them at a moment’s notice, in a time of danger. Это станет чрезвычайно серьезной угрозой для любой страны, если ее обрабатывающая промышленность исчезнет, а ее квалифицированная промышленная рабочая сила атрофируется, а и руководство страны будет искренне надеяться на то, что и ту, и другую можно будет быстро восстановить в случае необходимости.
Also requests the Secretary-General to reconstitute the Accountability Panel so as to strengthen the internal system of accountability, including with respect to human resources policies and objectives, and to ensure that the Panel has the authority necessary to hold programme managers accountable for their performance in achieving the objectives contained in human resources action plans; просит также Генерального секретаря восстановить Группу по вопросам подотчетности для укрепления внутренней системы подотчетности, в том числе в отношении стратегий и целей в области людских ресурсов, и обеспечить, чтобы Группа имела необходимые полномочия для того, чтобы спрашивать с руководителей программ за их работу по достижению целей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов;
Given Iraq's investment in technology and infrastructure improvements in an effective procurement network, skilled scientists and designs already on the books for longer-range missiles, the Iraqi Survey Group assessed that Saddam Hussein clearly intended to reconstitute long-range delivery systems that could potentially be used as a delivery platform for weapons of mass destruction. Учитывая инвестиции Ирака в совершенствование технологии и инфраструктуры в рамках эффективной системы материально-технического снабжения, наличие опытных ученых и уже имеющихся проектов создания ракет большой дальности, Поисковая группа в Ираке пришла к выводу о том, что Саддам Хусейн явно намеревался восстановить системы доставки ракет большой дальности, которые потенциально могли бы быть использованы в качестве средства доставки оружия массового уничтожения.
On appeal in the District Court of Ontario, the judge found that he could not conclude that the Indians were mislead at the time of the 1923 Treaty, and that section 35 of the Constitution Act 1982, recognizing and confirming the existence of aboriginal treaty rights of the aboriginal people of Canada, did not create new rights or reconstitute the rights that had been contracted away. При рассмотрении апелляции в окружном суде Онтарио судья принял решение, что он не может прийти к выводу, что индейцы были введены в заблуждение в момент заключения договора 1923 года и что раздел 35 Конституционного акта 1982 года, признавая и подтверждая существование договорных прав коренного народа Канады, не создал новых прав или не восстановил права, которые были уступлены.
Bush noted a nuclear weapons program that once existed could be easily reconstituted. Он отметил, что существовавшую ранее программу создания ядерного оружия легко можно восстановить.
These deployments have necessitated the use of the brigade's reserve capacity (one company), which must be reconstituted. В связи с этим развертыванием пришлось задействовать резерв бригады (одну роту), который теперь следует восстановить.
We increased active duty armored brigade combat teams (BCTs) from nine to 12, reconstituting two of those from reserve component equipment to save money. Мы увеличили количество бронетанковых бригадных боевых групп с девяти до двенадцати, восстановив два из них из числа резервных элементов с целью экономии.
Moscow has reconstituted some of the former’s military power, a quarter century after the dramatic Soviet collapse, but Russia remains far behind the U.S. Четверть века спустя после драматического распада СССР Москва частично восстановила былую военную мощь, но Россия по-прежнему значительно отстает от США.
Russia in 2014 reconstituted the army — a formation whose Soviet-era purpose was to smash through NATO’s lines in the event of war — after disbanding it in 1998. В 2014 году Россия восстановила это формирование, которое было упразднено в 1998 году, а в советскую эпоху задачей 1-й армии был прорыв сквозь натовский строй.
Relying solely on radiation detection equipment at various sites and some environmental samples-but without interviewing a single scientist in private, he declared that there was no evidence that Iraq had reconstituted its nuclear weapons program. Полагаясь исключительно на оборудование по обнаружению излучения, установленное в некоторых местах, и на пробы почвы, воды и воздуха - но не побеседовав ни с одним ученым с глазу на глаз - он объявил об отсутствии свидетельств того, что Ирак восстановил свою программу разработки ядерного оружия.
A particular aspect of the displacement crisis that requires mention is that the political representatives of ethnic Georgians in the Abkhaz Parliament, who were displaced from Abkhazia along with the ethnic Georgian population as a whole, reconstituted themselves upon displacement to Georgia proper as the Abkhaz Government in Exile. Одним из аспектов кризисной ситуации в области перемещения населения, который следует особо отметить, является то, что политические представители этнических грузин в абхазском парламенте, которые были перемещены из Абхазии вместе со всем этническим грузинским населением, после перемещения в саму Грузию восстановили свои полномочия, образовав Абхазское правительство в изгнании.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.