Exemples d'utilisation de "восстанавливать" en russe

<>
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их. it is much easier to preserve forests than to restore them.
Теперь восстанавливать удаленные элементы, не сохранившиеся в соответствующей папке, стало проще. It's now easier to recover deleted items that are no longer stored in your Deleted Items folder.
Ты любишь восстанавливать мотоциклетные двигатели. You love rebuilding motorcycle engines.
Вы разве не будете восстанавливать диафрагму? Aren't you gonna repair the diaphragm?
Возьмем, например, попытку итальянского правительства изменить восемнадцатую статью трудового кодекса, обязывающую крупные компании восстанавливать на рабочем месте несправедливо уволенных работников. For example, the government sought to amend Article 18 of the "Workers' Statute," which compels big firms to reinstate workers dismissed without "just cause."
В ответ на провалы администрации Буша в Ираке и Афганистане Обама не стал восстанавливать американскую мощь и влияние — он еще больше их ослабил. The Obama administration responded to the George W. Bush administration’s failures in Iraq and Afghanistan not by restoring American power and influence but by further reducing them.
Путь животного нужно восстанавливать самим. And you have to kind of reconstruct the path.
Я как раз собирался начать восстанавливать грудную полость миссис Бушнелл. I was just about to start reconstituting Mrs. Bushnell's chest cavity.
Есть повод больше всего сомневаться в том, будет ли и сможет ли афганское правительство, которое включает Талибан, препятствовать Аль-Каиде восстанавливать базы в регионах, которые находятся под контролем Талибана. The key uncertainty is whether an Afghan government that includes the Taliban would and could prevent al-Qaeda from reestablishing bases in regions under Taliban control.
И люди начали восстанавливать старые сооружения. And people started renovating their own structures.
Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса? The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis?
Оценка остаточной полезной жизни боеприпасов с истекшим сроком службы в целях их использования и складского хранения является технической мерой, позволяющей восстанавливать их и продлевать срок их использования в надежных и безопасных условиях. Evaluation of the remaining useful life of outdated munitions and those kept in stockpiles is a technical measure which makes it possible to rehabilitate them and extend their period of use in safe and reliable conditions.
Иногда не требуется восстанавливать базу данных полностью. Sometimes you don’t need to restore an entire database.
Этот вариант рекомендуется для случаев, когда восстанавливать неисправный сервер невозможно или нецелесообразно. We recommend this option for situations in which it isn't possible or feasible to recover the failed server.
Мы не будем восстанавливать мотоциклетный двигатель. We're not rebuilding a motorcycle engine.
Это ясно продемонстрировало способность яйцеклеток восстанавливать поврежденные ядра. This was a very clear indication of the ability of the egg to repair damaged nuclei.
Такое умонастроение было очень кстати, когда Владимир Путин вновь прибегнул к централизации власти и стал восстанавливать доминирование государства над народом. This mind-set came in handy when Vladimir Putin began recentralizing power and reinstating state dominance over the people.
Или же катализаторы, также как и в естественных фотосинтетических системах, могли бы непосредственно восстанавливать диоксид углерода, в данном случае преобразовывая его в метанол или метан. Alternatively, catalysts, as in natural photosynthetic systems, could directly reduce carbon dioxide, in this case to methanol or methane.
Еще больше проблем в сфере обучения. Например, российским летчикам пришлось практически с нуля восстанавливать навыки дозаправки в воздухе. More problematic is training: often, Russian forces have had to reconstitute skills such as aerial refueling from scratch.
В общих чертах наша основополагающая стратегия выполнения резолюции 1325 (2000) заключается в том, чтобы дать возможность большему числу женщин систематически участвовать в предотвращении конфликтов, управлении ими и в их урегулировании, а также в постконфликтном миростроительстве, и наряду с этим восстанавливать их общины и обеспечивать основные услуги и источники получения средств к существованию. In short, our fundamental strategy for implementing resolution 1325 (2000) lies in enabling more women to systematically participate in conflict prevention, management and resolution and in post-conflict peacebuilding, while at the same time rehabilitating their communities and ensuring basic services and livelihoods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !