Ejemplos del uso de "rested" en inglés

<>
We've rested our case, Mr. Gibbons. Мы изложили наши доводы, мистер Гиббинс.
Hillary rested the ladder against the wall. Хиллари прислонила стремянку к стене.
Too many key decisions rested with one man. Слишком многие ключевые решения принимаются одним человеком.
The prosecution rested its case on 25 February 2004. Обвинение завершило изложение своей версии 25 февраля 2004 года.
When I woke up I felt rested and refreshed. Проснувшись, я почувствовала в себе силу и свежесть.
Her eyes rested on the young man reading newspaper. Её взгляд остановился на молодом человеке, читавшем газету.
I was dead tired, so I rested on a bench. Мне смертельно хотелось спать, и я присел на скамейку.
and nineteenth-century British power rested on industrial and naval primacy. а власть Великобритании девятнадцатого века основывалась на первенстве в промышленности и военно-морской мощи.
The case against Bernanke rested partly on his performance before the crisis. Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса.
and nineteenth-century British power rested on its industrial primacy and its navy. а британская власть девятнадцатого века основывалась на ее промышленном превосходстве и флоте.
And while I was working on it, she rested a cup on my back. И пока я работал, она поставила мне на спину кружку с кофе.
That consensus rested on a nexus of the military, the monarchy, and the bureaucracy. Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии.
His legitimacy rested on free elections and his project for economic and social justice. Опорой его президентской власти служили свободные выборы и выдвинутый им проект экономической и социальной справедливости.
The East Asian balance of power rested on the triangle of China, Japan, and the US. Восточно-азиатский баланс сил основывался на треугольнике "Китай, Япония, США".
But that stability is now disappearing fast-along with the fundamental consensus on which it rested. Но уже сейчас ситуация быстро меняется и стабильность исчезает вместе с международным консенсусом, составляющим основу этой стабильности и необходимым для ее существования.
Since its victory in the Cold War, America's global hegemony has rested on three pillars: С момента победы Америки в "холодной войне" ее глобальная гегемония держалась на трех китах:
I'm just saying that problems are so much easier to work on when you're rested. Я лишь хотела сказать, что проблемы легче решаются на свежую голову.
The prosecution has rested, so the first witness to take the stand will be Max's daughter. Обвинитель закончил, поэтому первым свидетелем вызовут дочь Макса.
As I entered that intimidating building, I felt as if it, together with my new responsibilities, rested on my shoulders. Когда я вошел в это пугающее здание, я почувствовал, что оно взвалилось на мои плечи вместе с моими новыми обязанностями.
The best example is US President Barack Obama, on whom so many hopes rested - probably too many for any one leader. Наилучшим примером является президент США Барак Обама, с которым связывалось так много надежд - возможно, слишком много для любого лидера.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.