Ejemplos del uso de "showing off" en inglés

<>
She started making mistakes because she was so busy Sucking up to designers like Yumi And showing off her sketches, and I paid the price. Она начала делать ошибки, потому что была настолько занята заискиванием перед дизайнерами вроде Юми, и показыванием своих эскизы, а поплатилась я.
Some fisherman came into dock, showing off their catch. Какие-то рыбаки в доках хвастались уловом.
In demonstrating an early incarnation of the new OS, Joe Belfiore, corporate vice president of Microsoft's operating systems group, began by showing off the new Windows Start Menu that allows users to navigate applications and data on the OS. Представляя одну из первых версий новой операционной системы Джо Бельфиоре (Joe Belfiore), вице-президент компании Microsoft и руководитель группы по разработке операционных систем, сначала не без гордости продемонстрировал меню «Пуск», позволяющее пользователю перемещаться по приложениям и данным в операционной системе.
Unless you're a gondolier, it's just showing off. Разве что ты гондольер или просто выпендриваешься.
He's just showing off for you now. Он просто выделывается перед тобой.
She may be showing off everything she's got in a ratty dive full of horny drunks, but Nancy's the safest gal in the world. Хотя она выставляет на показ все, что имеет в этой крысиной норе, полной похотливых пьяниц но Ненси в безопасности как ни одна девушка на свете.
They were just showing off in front of you. Просто понтовались перед тобой.
There is lots of showing off. Много хвастовства.
Even as China is publicly showing off its new Chengdu J-20 stealth fighter at the Zhuhai air show for the first time, Beijing is continuing its efforts to acquire advanced Russian fighters. Хотя Китай на авиашоу в Чжухае впервые показал свой новый истребитель-невидимку J-20, Пекин продолжает покупать современные российские самолеты.
Men want to show they’ve clawed their way to the top without showing off so prefer an Audi or BMW to a Maserati. Мужчины хотят доказать, что они всего добились упорным трудом, стараясь при этом не хвастаться, поэтому они предпочтут скорее Audi или BMW, чем Maserati.
All the boys would shove each other, showing off, but not you. Парни постоянно доставали друг друга, выпендриваясь, но только не ты.
The emailed sales pitch came with a detailed brochure outlining the technical characteristics of the weapon and an animation from Almaz-Antey showing off the capabilities of Russia’s layered integrated air defense system. В письменном предложении есть подробная брошюра, в которой излагаются технические характеристики комплекса, а также видеопрезентация компании «Алмаз-Антей», показывающая возможности российской эшелонированной комплексной системы ПВО.
Well, at least I'm not running around showing off some double-fisted. Ну, по крайней мере, я не слоняюсь без дела, выпендриваясь какими-то двойными кулаками.
However, by showing off its long-range naval strike capabilities, Moscow not only advertised its technological prowess, but literally advertised the Kalibr missiles capabilities to foreign buyers — who can opt to purchase a shorter-range variant known as the Klub missile. Однако, продемонстрировав возможности своего ВМФ по нанесению ударов на больших дальностях, Москва не только показала свои технические достижения, но и буквально прорекламировала возможности ракеты «Калибр» иностранным покупателям, которые также могу выбрать вариант ракетного комплекса меньшей дальности Club.
If Bush and Schroeder are now showing the world how well they get along together, it is not because they are off to a new start, but because it suits their tactical interests. Если Буш и Шредер сейчас показывают миру, как хорошо они ладят друг с другом, то это не потому, что они решили начать все с начала, а потому, что это соответствует их тактическим интересам.
In Donilon's words, "by elevating this dynamic region to one of our top strategic priorities, Obama is showing his determination not to let our ship of state be pushed off course by prevailing crises." По словам Донилона, "возвышая этот регион до уровня наших самых важных стратегических приоритетов, Обама показывает свое намерение не позволить нашему государственному "кораблю" быть сбитым с курса господствующим кризисом".
Carmelita, you show off for all the judges. Кармелита, покажи этим судьям.
Way to show off about passing a round. Хвастаться тем, что прошел первый этап.
How do you show off the most anticipated product in years? Как представить в выгодном свете самый ожидаемый продукт?
But Carmine here bought it as a status symbol to show off. Но Кармин купил её как символ статуса, чтобы выпендриться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.